Cantigas de Ninar brasileiras: Para acalmar ou aterrorizar? (Brasilianische Schlaflieder: Zum beruhigen oder erschrecken? )

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Quando os olhinhos das crianças vão se fechando, uma canção de ninar leva um pouco de magia aos seus coraçõezinhos. Pelo menos deveria ser No Brasil, porém, as canções mais antigas traziam mais medo do que poesia. Confira neste post como elas eram „macrabras“ e novas versões bem mais amorosas.

Cantigas de ninar brasileiras: Para acalmar ou aterrorizar? (Brasilianische Schlaflieder: Zum beruhigen oder erschrecken? )

Foi uma conversa com amigas sobre educação e músicas infantis que  começamos analisar os „probleminhas“ das canções de ninar brasileiras.

Quando embalamos os pequenos, gostamos de cantar ou sussurrar uma melodia suave e meiga sem perceber o terror escondido nas chamadas „Cantigas de ninar“ do Brasil.

Será que a intenção dos compositores antigos era influenciar as crianças a ponto que elas, já trêmulas e amedrontadas, finalmente durmissem, deixando, finalmente, seus pais ou suas „babás“ em paz?

Veja as ameaças em outras cantigas:

„Nana neném“

(A Cuca é esta figura feia da imagem, uma mistura de jacaré e bruxa, típica das histórinhas do grande escritor brasileiro Monteiro Lobato.)

E o terror continua:

„Papai foi pra roça, mamãe foi trabalhar…“

(= e você está sozinho muleque!)

Outras canções infantis bem populares pregam até a violência contra os animais ou crianças e espalham o medo, como estas:

„Atirei o pau no gato“

Agora assista partes de um show do humorista Nelson Freitas e sua interpretação de algumas cantigas infantis. Depois continue cantando essas coisas se puder:

Comédia em pé – Nelson Freitas e vocês – Canções de Ninar 1 – Clique no PLAY do vídeo para ouvir! Caso não funcione, clique no link abaixo:

Quer ver a parte 2 do show? Clique aqui.

Seguem algumas cantigas infantis citadas no show (outras não) para você:

„Samba Lelê“

Samba Lelê tá doente
Tá com a cabeça quebrada
Samba Lelê precisava
É de umas boas palmadas

Samba , samba, Samba Lelê
Samba , samba, Samba Lelê
Samba , samba, Samba Lelê
Samba na barra da saia

Para ver a Partitura, clique aqui aqui

Gente, Samba Lelê é uma pessoa, está doente, com a cabeça quebrada, istoé, machucada e ainda tem que dançar em ritmo de samba? Pô, meu! Coitado do cara, né!

„Marcha soldado“

Marcha Soldado
Cabeça de Papel
Se não marchar direito
Vai preso pro quartel
O quartel pegou fogo
A polícia deu sinal
Acode, acode, acode

A bandeira nacional!

Para ver a Partitura, clique aqui aqui

O coitado tem que servir o exército, tem que marchar, vai preso e o quartel ainda pega fogo? O cara azarado, este!

„Ciranda Cirandinha“

Ciranda Cirandinha
Vamos todos cirandar
Vamos dar a meia volta
Volta e meia vamos dar

O anel que tu me destes
Era vidro e se quebrou
O amor que tu me tinhas
Era pouco e se acabou

Por isso oh menino
Entre dentro desta roda
Diga um verso bem bonito
Diga adeus e vá se embora

Para ver a Partitura, clique aqui aqui

O anel era de vidro. Coisa perigosa, não? Será que era ainda do Paraguai? Bem, o amor era pouco mesmo, pra que investir e estar atento às regras de  segurança.

„O Cravo e a Rosa“

O Cravo brigou com a rosa
Debaixo de uma sacada
O Cravo ficou ferido
E a Rosa despedaçadaO Cravo ficou doente
A Rosa foi visitar
O Cravo teve um desmaio
A Rosa pôs-se a chorar

Duas pessoas brigam. Uma fica ferida; a outra, despedaçada,  vai visitar o agressor e ainda chora de pavor?

„Terezinha de Jesus“

Terezinha de Jesus de uma queda
Foi ao chão
Acudiram três cavalheiros
Todos de chapéu na mãoO primeiro foi seu pai
O segundo seu irmão
O terceiro foi aquele
Que a Tereza deu a mãoDá laranja quero um bago
Do limão quero um pedaço
Da menina mais bonita
Quero um beijo e um abraçoTerezinha levantou-se
Levantou-se lá do chão
E sorrindo disseao noivo
Eu te dou meu coração

A tal da Terezinha vê um cara que quer ajudá-la a levantar-se. Ele vira automaticamente noivo dela? Ela dá-lhe seu coração depois. Bem, no começo da cantiga parecia que ela via o sujeito pela primeira vez. Ou não?

„A canoa virou“

A canoa virou Por deixá-la virar
Foi por causa do menino
Que não soube remar

Se eu fosse um peixinho
E soubesse nadar
Eu tirava o menino
Lá do fundo do mar

O menino morreu afogado e a culpa é dele. Quem mandou não remar direito. Okay!

„Cantiga nordestina“

Dorme filhinho,
dorme meu amor,
que a faca que corta
dá talho sem dor.

Não chore, meu menino,
não chore, meu amor
que a faca que corta
dá golpes sem dor. „

Caramba! Como é que é? Ou o filho dorme ou se puxa a faca pro muleque? E coitadinho ainda não deve chorar?

Certamente há muitas cantigas bonitinhas. A interpretação cabe a cada um de nós. Veja só esta:

„Nesta Rua“

Se esta rua se esta rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhante
Para o meu, para o meu amor passar

Nesta rua, nesta rua, tem um bosque
Que se chama, que se chama, Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração

Se eu roubei, se eu roubei seu coração
É porque tu roubastes o meu também
Se eu roubei, se eu roubei teu coração
É porque eu te quero tanto bem

Essa cantiga está realmente super soft, não?

„Boi da cara preta“

É tão tarde
A manhã já vem,
Todos dormem
A noite também,
Só eu velo
Por você, meu bem
Dorme anjo


O boi pega Neném;
Lá no céu
Deixam de cantar,
Os anjinhos
Foram se deitar,
Mamãezinha
Precisa descansar
Dorme, anjo
Papai vai lhe ninar:


„Boi, boi, boi,
Boi da cara preta
Pega essa menina
Que tem medo de careta“. (2X)

A canção começa com amor e paciência dos pais, mas já no finalzinho da cantiga vem a ameaça:

Ou dorme agora ou o boi vai te pegar, moleque! Você vai se dar mal!

Estas canções de ninar são de aterrorizar ou não? Deixe o seu comentário!

Você conhece outras canções assim? Mande pra gente!

Quer ouvir trechos de algumas dessas cantigas? Clique aqui e depois na cantiga desejada.

E para terminar uma coletânea de lindas canções de ninar para a criançada com vídeos:

BRILHA, BRILHA ESTRELINHA + 4 CANÇÕES DE NINAR – Bia&Nino [vídeo para criança]

Créditos: Bia&Nino – Ouça nossas músicas no Spotify: http://bit.ly/BiaeNino_Spotify

Se essa rua fosse minha | Músicas Infantis

Créditos: MundoDasCriancasTV

SUPER DICAS | APRENDIZAGEM MULTILINGUAL ONLINE: Cumprimentos em 4 línguas – Greetings in 4 Languages – Begrüßungsformen in 4 Sprachen – Saludos em 4 lenguas)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

Hoje temos uma dica legal para você que estuda línguas: Tente fazer uma aprendizagem multilingual. Aprenda uma língua nova, relacionando-a com as línguas que já conhece! É muito divertido e ativa todos os neurônios do cérebro 😉 Turbine seu aprendizado com essa técnica!

Selecionamos o tema „Primeiro contato: Cumprimentos/Saudações“ em situações informais e formais.

TIPPS – TIPS:
Multilingual Learning – MULTILINGUALES LERNEN – Aprendizaje multilingüal

Aprenda agora os cumprimentos (as saudações) em quatro línguas: Inglês, Português, Alemão e Espanhol!

Learn now the greetings in four languages: English, Portuguese, German and Spanish!

Lerne jetzt die Begrüßungsformen in vier Sprachen: Englisch, Portuguese, Deutsch und Spanisch!

¡Aprende ahora los saludes en cuatro lenguas: inglés, Portugués, Alemán y Español!

Em uma situação informal, como

  • um encontro com familiares,
  • visita a amigos ou
  • numa festa,

podemos chegar e cumprimentar as pessoas com

  • „Hello!“ ou „Hi!“, em inglês (pronuncia-se como em português: relôu / rái). Quer ouvir a pronúncia? Clique aqui, depois nas bandeirinhas 2 vezes e, por último, no símbolo de áudio!
  • „Hallo!“, em alemão (pronuncia-se como em português: ralô). Para ouvir a pronúncia, clique aqui!
  • „Olá!“. A entonação está no LÁ, porque o acento, em português indica qual sílaba devemos „falar com mais força“! Usa-se em Portugal, no Brasil, em Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, São Tomé e Príncipe (África) e até em Macau (Ásia: China) e Timor-Leste (Ásia) . Ouça a pronúncia aqui!
  • „Oi!“, usa-se somente no Brasil! (Fala-se a vogal „o“ fechado emais forte, depois a vogal „i“! A pronúncia aproximada é ôi! Quer ouvir a pronúncia? Clique aqui, depois nas bandeirinhas 2 vezes e, por último, no símbolo de áudio!
  • „¡Hola!“, em espanhol, pronuncia-se, como em português: ôláá (Espanha) ou ôla (Méxixo). Clique aqui para ouvir a pronúncia!

Em uma situação mais formal, como

  • numa visita aos pais de amigos que não conhecemos,
  • na recepção de uma empresa (ao chegar),
  • numa entrevista de trabalho,
  • numa reunião de pais ou de negócios ou
  • no contato com o chefe

devemos dizer de manhã (vormittags, em alemão; during the morning, em inglês; por la mañana, em espanhol):

Claro que também podemos usar esta forma em situações informais em todas as 4 línguas!

Para ouvir a pronúncia destas frases, repita o procedimento anterior! É só consultar o Dicionário Online PONS.EU gratuitamente, escolher as línguas desejadas, depois nas bandeirinhas para ouvir as variantes da língua e, por último, no símbolo do áudio.

De tarde (nachmittags, em alemão; in the afternoon, em inglês; por la tarde, em espanhol), falamos:

Usamos estas frases, normalmente depois do almoço (nach dem Mittagessen, em alemão; after the midday meal , em inglês; después del almuerzo, em espanhol)!

Para ouvir a pronúncia, clique abaixo:

Boa tarde! + Guten Tag! = Clique aqui!

Buenas tardes! + Good afternoon! = Clique aqui!

De noite (abends, em alemão; in the evening, em inglês; por la noche, em espanhol) cumprimentamos as pessoas com:

Para ouvir a pronúncia, clique abaixo:

Boa noite! + Guten Abend! = Clique aqui!

Buenas noches! + Good evening! = Clique aqui!

Vale lembrar que existem outras duas formas que costumam causar confusão:

  • „Gute Nacht!“, em alemão e
  • „Goog night!“, em inglês.

Usamos estas expressões só quando nos despedimos e vamos dormir!

Para ouvir a pronúncia das frases acima, clique aqui!

E para terminar, vamos revisar as despedidas noturnas bem parecidas com os cumprimentos:

Gostou das nossas dicas de aprendizagem? Quer aprender mais?

Então siga-nos nas redes sociais e assine no blog gratuitamente!

Você também pode me oferecer um cafezinho, clicando no nosso botão de DOAÇÃO que fica bem em cima deste artigo, do lado esquerdo. Pertinho do nosso PROCURADOR/BUSCADOR/SUCHE 😉

Obrigada e até a próxima!

Sucesso em seus estudos!

Dica de Leitura – Lesetipp – Readings Tips – Tips de Lectura

Begrüßungsformen in Brasilien und Portugal – LERNE KOSTENLOS! (Cumprimentos no Brasil e em Portugal – APRENDA GRÁTIS! – Greetings in portuguese – LEARN FREE!)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

 

 

Möchten Sie Portugiesisch lernen und am Besten günstig?

Dann nutzen Sie das Internet. Es gibt jede Menge Infos, Audios, Videos und Apps online. Man muss nur ein bißchen kreativ damit umgehen.

Heute gebe ich Ihnen ein paar Tipps, damit Sie mit Portugiesisch durchstarten können. Also, fangen wir mit den Begrüßungsformen an.

Achten Sie bitte auf:

  • die Vokabel, die Sie lesen und deren Farben (diese möchten Ihnen was sagen),
  • die Ausssprache von Brasilianern und Portugiesen in den Videos,
  • die mögliche Verwendung des Gelernten, d.h. in welcher Situation soll man die Ausdrücken verwenden,
  • die Orthographie.

Außerdem machen Sie sich Notizen und ein paar Extra-Übungen.

Im Hauptmenü „Dicas para aprender Português“ (Tipps zum Portugiesisch lernen) finden Sie auch weitere interessante Themen.

Viel Spaß und viel Erfolg beim Portugiesisch lernen.

 

 

Quer estudar português e, de preferência, barato? Aproveite então a internet para tal! Há uma gama de informações, áudios, vídeos e apps online. Só é necessário usar esse material com criatividade.

Hoje vou lhe dar algumas dicas para que possa começar a estudar. Então vamos iniciar com o tema „Cumprimentos“.

Preste atenção:

  • nas palavras lidas e as cores que foram escritas (elas querem lhe dizer algo),
  • na pronúncia de brasileiros e portugueses nos vídeos,
  • no possível uso do que aprendeu, isto é, em qual situação usar o quê e
  • na ortografia.

Além disso, faça anotações e alguns exercícios extras.

No menu principal encontra-se „Dicas para aprender Português“ (Tipps zum Portugiesisch lernen)  com interessante temas. Não deixe de vê-lo!

Divirta-se e sucesso!

 

 

 

 

Wie kann man jemanden begrüßen?

(Como cumprimentar alguém?)

Es kommt auf die Situation (Formal oder Informal) an und auf die Tageszeit.

Jetzt schauen wir uns die Videos an und ziehen daraus ein Resümee!

 

 

Depende. Certo?

Precisa-se pensar em duas coisas:

  • A situação é formal ou informal?
  • Que horas são?

Agora vamos ver os vídeos e depois fazemos um resumo!

 

 

Português do Brasil – Cumprimentos – Parte 1

Créditos: Português ao Vivo – Idioma Brasil

 

 

Português do Brasil – Cumprimentos – Parte 2

Créditos: Português ao Vivo – Idioma Brasil

 

 

Português europeu

Créditos: European Portuguese Beginners Course – Lição nº 1 – Greetings (Cumprimentos) – Tradutex Portuguese Lessons

 

Wie Sie gesehen haben:

  • „Bom dia!“ (Guten Morgen!), aber bis kurz vor dem Mittagessen;
  • „Boa tarde!“ (Guten Tag) ab 12 Uhr und
  • „Boa noite!“ (Guten Abend +Gute Nacht).

Unser „Hallo“/“Servus“ heißt in Portugiesisch:

  • „Olá!“ oder
  • „Oi!“ (aber nur in Brasilien).

Wenn Sie diese Vokabel hören möchten, clicken Sie auf die links unten und danach wählen Sie welche Aussprache Sie hören möchten: von den Portugiesen oder von den Brasilianern:

 

 

Gut beobachten und schneller lernen!

Prestar atenção e aprender mais rápido!

 

 

1. Was haben wir außer diesen Ausdrücken mit den Farben gelernt? (O que observou além dessas expressões e cores?)

 

 

In Portugiesisch sind die Wörter entweder:

  • männlich (maskulin) oder
  • weiblich (feminin).

Achten sollte man darauf, dass alles was zu diesen Wörtern (also, Nomen/Hauptwörter/Substantiven) gehört, muss auch „die gleiche Farbe“ haben (also, das gleiche Genus).

Und was ist mit dem Neutrum, wie das Mädchen und das Bier in Deutsch?

So was gibts in Portugiesisch nicht!

Das Mädchen heißt „a menina“ und das Bier heißt „a cerveja“. Also, die Wörter sind weiblich.

 

 

2. Bei der Aussprache, was haben Sie beobachtet? (Quanto à pronúncia, o que observou?)

 

 

Machen Sie sich ein paar Notizen zu diesen Themen und vergleichen Sie die Begriffe mit Wörtern aus anderen Sprachen.

  • Das „m“ wird in Portugiesisch wie ein „n“ ausgesprochen und die Vokale spricht man lang: BOM (spricht man fast wie im französischen „Bonbon“);
  • Das „e“ spricht man in Brasilien _ _ _ _ Und in Portugal _ _ _ _ _
  • Das „oi“ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • Wörter, die ein Akzent haben, werden _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ betont.

 

 
 

 

Eine kleine Zusammenfassung (Um pequeno resumo)

 

 

Resümee 1: Lernen mit Bilder – Multilinguales lernen

 

 

Resümee 2:  Eine Gedächniskarte (Mind-Map – Mapa Mental)

Achten Sie auf die Bilder! Sie zeigen in welcher Situation man welchen Ausdruck verwenden soll!

 
 
2cumprimentos_resp
 
Créditos: @fabiawillems
 

 

 

EXTRA TIPPS (DICAS EXTRAS)

Begrüßungsrituale in Portugal und in Brasilien (Rituais de contatos  em Portugal e no Brasil)

 

Schauen Sie sich noch ein Video an um weitere Ausdrücke zu lernen!

Veja mais dois vídeos para aprender mais vocabulário!

 

 

Créditos: Greetings, farewells, apologies and thanks – Lesson 7 – Portuguese Today

 

 

Créditos: Tudo bem PUCP – Saluda en portugués a cualquier hora del día (für Spanischsprechende)

 

 

Andere Länder, andere Begrüßungsrituale.

In Brasilien und in Portugal geben sich Männer  einen Handschlag, vielerorts ist es üblich dabei mit der anderen Hand auf die Schulter seines Gegenübers zu fassen und kurz darauf zu klopfen.

Frauen hingegen begrüßen sich mit ein bis drei Küsschen auf die Wange, wobei man mit der linken Seite anfängt. Als Frau ist es nicht ungewöhnlich auch von einem Mann mit einem Wangenkuss begrüßt zu werden, auch wenn man sich noch nicht gut kennen sollte.

Wenn Sie das lieber verhindern möchten, strecken Sie gleich zur Begrüßung die Hand aus.

Ebenso zum Begrüßungsritual gehört es sich beim Gegenüber zu erkundigen, ob es diesem gut geht. Wenn man gefragt wird, sollte man dies bestätigen.

Mögliche Fragen nach dem Befinden:

 
  • Como tu estás? (Wie geht es dir?)
  • Como você está?Como você vai? (In Brasilien eine Form von duzen; in Portugal, eine Zwischenform: halb siezen, halb duzen)
  • Como vai?
  • Como o senhor está? / Como vai o senhor? (Frage zu einem Mann: Wie geht es Ihnen?)
  • Como a senhora está? / Como vai a senhora? (Frage zu einer Frau: Wie geht es Ihnen?)
  • Tudo bem? (Alles klar?)
  • Beleza? (wie „Alles klar?/Na!/Was geht ab?“)

Mögliche Antworten und weitere Fragen:

  • Eu estou bem, obrigado E tu? (Antwortet ein Mann: Mir geht es gut, danke. Und dir?)
  • Eu estou bem, obrigada. E tu? (Antwortet eine Frau: Mir geht es gut, danke. Und dir?)
  • Eu estou bem. E você? 
  • Eu estou bem. E o senhor(Mir geht es gut. Und Ihnen?) – Frage zu einem Mann!
  • Eu estou bem. E a senhora(Mir geht es gut. Und Ihnen?) – Frage zu einer Frau!
  • Eu vou bem. (Mir geht es gut.)
  • Tudo bem. (Alles klar.)
  • E aí? (Was geht ab?)

Wie Sie gesehen haben, verwendet man zwei verschiedene Verben für die Frage „Wie geht es dir/Ihnen?“ auf Portugiesisch:

  • estar (Verb, das einen Zustand beschreibt, und hier so viel bedeutet wie „gehen“)
  • ir (gehen)

Die Portugiesen stellen die Frage lieber mit „estar“ (sein) und die Brasilianer mit „ir“ (gehen).

Möchten Sie diese Sätze nochmal hören? Üben Sie jetzt Ihre Aussprache mit dem Video oben oder gehen Sie auf pons.com, wählen Sie Ihre Muttersprache auf der linken Seite und Portugiesischauf der rechten Seite. Danach geben Sie Ihren Satz ein und klicken Sie auf „suchen“.

Und so geht es weiter:

???????????????????????????????Créditos: @fabiawillems

 

 

EXTRA-ÜBUNGEN (EXERCÍCIOS EXTRAS)

 

 

 

 
 
 

Dica de Leitura – Lesetipp – Readings Tips – Tips de Lectura

APRENDA JÁ: Como fazer pedidos em português, inglês, alemão e espanhol (Um einen Gefallen bitten – Please ask – Pedir un favor)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

Já teve dúvidas na hora de fazer um pedido a alguém? O que dizer nas mais diversas situações? Na padaria, na firma, no restaurante, no colégio, no médico ou na casa de um amigo?

E se estiver no exterior? Aí a coisa pode complicar, não é? Pois então aprenda já como começar sua frase em português, inglês, alemão e espanhol!

COMO FAZER…

PEDIDOS & SÚPLICAS

Todos nós precisamos de outras pessoas em algum momento da vida. Nesta hora, não podemos esquecer de fazer o pedido como manda a boa educação. Ter boas maneiras é fundamental para alcançar muitos de nossos objetivos. Afinal, não se faz favores para gente mal educada, certo?

Pedido ou súplica, não importa, começamos sempre com as palavras mágicas (Zauberwort, em alemão; Magic word, em inglês). Veja como fazê-lo:

  • Em inglês: „Please …“ 
  • Em português e espanhol: „Por favor…“
  • Em alemão: „Bitte…“

ANOTE AÍ 📝

Agora vamos aos exemplos, levando em conta o momento atual que vivemos, a Pandemia do Coronavírus:

  • Em inglês: Please stay at home❗
  • Em português: Por favor, fique em casa❗
  • Em espanhol: Por favor, quedate en casa❗
  • Em alemão: Bitte, bleib zuhause❗

Nestas 4 línguas, também podemos colocar o „por favor no fim da frase também, mas, colocando no começo, damos mais ênfase e temos automaticamente toda a atenção da pessoa com a qual falamos.

Aqui, conjugamos os verbos no imperativo, o modo verbal conhecido para dar ordens, mas que pode ser usado também para fazer pedidos ou suplicadas e até para fazer sugestões ou dar conselhos, como fazem os médicos.

Para aprender mais detalhes sobre o Modo Imperativo e ver mais exemplos em português, clique abaixo:

Em português: Imperativo – português – InfoEscola (com áudio!)
Em espanhol: Imperativo regular e irregular en español » ProfeDeELE.es
Em alemão: Der Imperativ – mein-deutschbuch.de
Em inglês: Imperativo (Imperative) – Inglês – InfoEscola (com áudio!)

Você sabe como se diz a mesma coisa em outras línguas? Escreva para nós!

Dia dos Pais no Brasil, Alemanha e Mundo afora (Vatertag in Brasilien, Deutschland und weltweit): Origem, presentes, cardápio, poesia, música e exercício

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Você sabia que o Dia dos Pais é comemorado em dias diferentes mundo afora?

Informe-se hoje sobre esta tradição no Brasil, na Alemanha e em outros países.

Temos algumas dicas para você festejar este dia com sua família:

  • dicas presentes,
  • cardápio,
  • vídeos,
  • poesia,
  • música,
  • desenho para a criançada imprimir e colorir, além de
  • um exercício para estudantes de português como língua estrangeira (PLE).

Vale lembrar que estudantes de alemão (DaF) também podem treinar vocabulário sobre o tema.

Não deixe de ver também nos Dicas de Leitura com artigos em outras línguas!

Boa leitura e Feliz Dia dos Pais 🙂

Wusstest du schon, dass der Vatertag weltweit unterschiedlich gefeiert wird? 

Heute kannst du dich über diese Tradition in Brasilien, Deutschland und in anderen Ländern informieren.

Wir haben ein paar Tipps für dich, damit du diesen Tag mit deiner Familie schön feiern kannst:

  • Geschenke
  • Kochrezepte
  • Videos,
  • Poesie,
  • Musik,
  • Bilder für die Kinder zum ausdrucken und bemalen, sowie
  • eine Übung für Lerner*Innen der portugiesischen Sprache.

Auch wer Deutsch als Fremdsprache lernt kann davon profitieren indem er/sie Vokabeln über dieses Thema lernt.

Verpasse nicht unsere Lesetipps mit Artikeln über den Vatertag in anderen Sprachen!

Viel Spaß damit und einen schönen Vatertag 🙂

O Dia dos Pais mundo afora (Der Vatertag weltweit)

A tradição de comemorar o dia dos pais vem dos tempos grande rei babilônico Nabucodonosor, há uns 4 mil anos. Seu filho teria lhe presenteado um cartão desejando-lhe sorte, saúde e vida longa.

Nos anos 70, o presidente americano Richard Nixon oficializou o terceiro domingo de junho como „Fathers Day“ nos Estados Unidos. Argentina, Canadá, Chile, Costa Rica, Cuba, Equador, França, Irlanda, Japão, Macau, México, Reino Unido, Paraguai, Peru, Uruguai e Venezuela também comemoram no mesmo dia.

Na Suíça os papais comemoram no primeiro domingo de junho. Já na Áustria é o segundo domingo de junho.

na Alemanha, o dia dos pais (Vatertag) é 40 dias depois do domingo de Páscoa (Ostern), no Dia da Ascensão (Christi Himmelsfahrt). A festa é menos familiar, já que muitos consideram o dia um Männertag (Dia dos homens). Eles podem até comer algo delicioso com a família, mas logo se encontram com amigos para comemorar, muitas vezes vão a parques empurrando um carrinho cheio de cervejas e fazendo brincadeiras diversas. Veja a foto interessante que o Jornal alemão Augsburger Allgemeine:

    Créditos: Jornal alemão Augsburger Allgemeine publicou, clicando          aqui: Vatertag in Deutschland  –  Foto: Peter Kneffel (dpa).

O „Dia do Pai“ em Portugal é dia 19 de março, data dedicada à São José (Heiliger Johannes), marido da Virgem Maria (Heilige Maria), mãe de Jesus. Também comemoram neste dia Andora, Angola, Bolívia, Cabo Verde, Espanha, Itália, Guiné-Bissau, Moçambique, Listenstaine.

No Brasil, a implementação da data aconteceu nos anos 50 é atribuída ao jornalista Roberto Marinho. Ele preferiu escolher o segundo domingo do mês de agosto, o dia de São Joaquim (Tag der Heiligen Joachim). Porém, sua iniciativa não teria sido só motivada pela fé. Foi  mais uma jogada de marketing: as vendas do comércio aumentariam.

A tradição brasileira: Dicas de presentes, cardápio, poesia & música (Die brasiliansische Tradition: Geschenke-Tipps, Gerichte, Gedichte & Musik)

O presente (die Geschenke)

Muita gente tem dúvidas na hora de escolher o presente.

No Brasil é comum comprar meias, cueca ou camisas de novo, mas seja mais creativa(o)! Veja dicas legais no vídeo de Fábio Arruda clicando aqui.

O cardápio (das Menü)

O que cozinhar no Dia dos Pais?

Algo especial, claro! Selecionamos alguns vídeos com receitas de pratos especiais. É só clicar no nome deles:

Quer mais receitas? Que tal essas:

Cozinhar? Você está fora? Veja quais opções há no Brasil! (Kochen? Ohne dich? Schaue mal welche Optionen es in Brasilien gibt!)

Se você está sem vontade de cozinhar, vá almoçar fora com sua família!

Há diversas opções para aqueles que querem comemorar este dia num restaurante e até num hotel. O cardápio deles também é muito especial, assim como os preços. Um luxo para poucos, infelizmente. Veja algumas das opções que encontrei na internet:

Sem dinheiro para comprar um presente para seu pai? (Ohne Geld um ein Geschenk  für deinen Vater zu kaufen?)

Lembre-se de manter o bom humor, a gentileza e o respeito o ano inteiro. Mesmo se você estiver sem dinheiro, não fique triste, sua consideração e seu abraço são muito mais importantes para seu pai que presentes caros.

Poesias & Músicas para o Dia dos Pais (Gedichte & Musik  zum Vatertag)

Poema dia dos pais com a música (Amor de pai, Regis Danese com part: Brenda Danese)

Vídeo Youtube.com – CLIQUE AQUI! – HIER KILCKEN!

Quer mais poesias e frases bonitas para o Dia dos Pais em português e/ou em outras línguas? Então veja nossas Dicas de Leitura bem nofinalzinho deste artigo!

Mas se seu pai não for seu-herói… (Aber wenn dein Vater keinen Held ist…)

Infelizmente, há vários tipos de pai e nem todos têm a sorte de ter um pai carinhoso e atencioso. Mesmo que seu pai não seja um super herói, ele ainda continua sendo seu pai. Nada mudará isso. Tente ser tolerante e continue semeiando a paz em sua família. Um dia, as coisas podem melhorar. Tenha fé!

Lembra-se daquela música brasileira super antiga de Fábio Júnior „Pai“? Assista ao Vídeo do Youtube aqui! 

Um pequeno exercício – Português, como língua estrangeira – PLE – (Eine kleine Übung – Portugiesisch als Fremdsprache)

Desenhos para colorir

Seus filhos ou seus alunos gostam de pintar o sete? Pois que pintem algo legal também 😉 Seguem agora algumas ideias para você copiar e imprimir:

Dicas de Leitura (Lesetipps)

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Feliz Dia das Mães (Alles Gute zum Muttertag) – Origem, Comemoração e desejos às mamães em português e alemão

Hinterlasse einen Kommentar Standard


Por M. Fábia P. V. Willems

Hoje comemoramos o Dia das Mães, mas como é em outros países? Alemanha, Suíça e Áustria fazem como nós, brasileiros. Já em Portugal, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Espanha, Hungria e Lituânia as mamães recebem os parabéns no primeiro domingo de maio.

O que dizer às nossas Estrelas do Dia então❓

Brasileiros dissem:


❤️ TUDO DE BOM PELO DIA DAS MÃES ❗️

Os portugueses falam:

❤️ TUDO DE BOM PARA O DIA DA MÃE ❗️

Os alemães já dizem:

❤️ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG ❗️

A palavra Liebe é alemã e significa „amor“. Por isso, poderíamos dizer, numa tradução literal: TODO AMOR NO DIA DAS MÃES! Fofo, não?


✍️ANOTE AÍ ❗️

Claro que há outras maneiras dos filhos declararem seu amor às suas progenitoras. Veja algumas opções (em português e em alemão) em nossas Dicas de Leitura! Há também ideias legais, poesias e desenhos para colorir.

Beijinhos para todas mamães de plantão 😘 e vão aí algumas mensagens para vocês copiarem ou enviarem para as mamães.

DICAS DE LEITURA

Em português

Em alemão

„Palavras emocionantes“ – O charme das Interjeições em Português (Interjections in portuguese)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

Emoções com palavras. Como expressá-las?

Na difícil tarefa de explicar os sentimentos humanos, cada língua faz uso de um tipo de „efeitos especiais“: as Interjeições! Assim gostam as gramaticas de classificá-las. Eu prefiro dar-lhes o nome de „palavras emocionantes“, porque, com elas, nossas emoções e sensações, nossos estados de espírito ou apelos podem ser transportados para o papel ou para uma conversação face-to-face. Pode ser uma palavra ou mais.

Veja agora como os brasileiros expressam surpresa e espanto nas diferentes regiões! Claro que a maioria dos portugueses também usam essas expressões.

Em Dicas de Leitura você encontra links e vídeos para aperfeiçoar seu vocabulário e se divertir.

No Brasil, quando acontece algo incrível e surpreendente, dizemos:

  • Uau!
  • Nossa! (Abreviatura da „Nossa Senhora!“, uma expressão religiosa em referência à Virgem Maria)
  • Puxa! (Que um dia foi „Puta!“, uma abreviatura de „prostituta“)
  • Caramba! (Muito usado em São Paulo)
  • Caraca! (Muito usado no Rio de Janeiro)
  • Uai! (Usada em Minas Gerais!)
  • Bah, chê! (Usada no Rio Grande do Sul)
  • Vixe! (Abreviatura de Vixe, Maria!, que vem de „Virgem Maria“)
  • Oxe! (Abreviatura de „Oxente!“, muito usada no nordeste)

Claro que existem outras opções também. Você conhece outra expressão que indica surpresa ou espanto? Escreva-a comentários para nós!

Se você estuda português, como língua estrangeira, conte-nos como demostrar esses sentimentos na sua língua! Deve ser muito divertido saber como outros povos expressam os mesmos sentimentos.

Os alemães, por exemplo, quando sentem dor dizem „Aua!“ e acham muito engraçado os brasileiros dizerem „Ai!“. Por quê? Porque esta é a pronúncia da palavra „ovo“ (Ei) na língua deles.

Um alemão me contou um „causo„engraçado:

Ele passeava pelo centro da cidade com um grupo de amigos brasileiros, grande uma das moças tropeçou e gritou „Ai! Ai!“. Ele ficou espantado e perguntou? „Ovo? Aqui? No chão? Onde? Acabaram se divertindo muito depois das explicações.

Quer ver mais „palavras emocionantes“ (=interjeições ou locuções interjetivas) em português?

Então veja nossa Lista de Interjeições da Língua Portuguesa abaixo! Se quiser, pode imprimir ou enviar para seus alunos ou amigos estrangeiros, mas näao apague a fonte. Respeite os Direitos Autorais por favor!

Lista das Interjeições em Português

Uma palavra ou expressão para cada emoção, sensação ou estado de espírito.

IDEIA PEDAGÓGICA:

Você pode imprimir, recortar a tabela em duas partes. Depois pedir para seus alunos ou filhos colocarem as interjeições correspondente a cada emoção e/ou carinha (emoticon/smiley).

UM PEQUENO RESUMO:

O que é uma interjeição?

Uma palavra ou frase que expressa emoções, sensações, estados de espírito ou apelos.

O que é locução interjetiva?
Um conjunto de duas ou mais palavras com valor de interjeição.

ATENÇÃO ESTRANGEIROS!

EM INGLÊS (IN ENGLISH): An interjection is a word or expression that occurs as an utterance on its own and expresses a spontaneous feeling or reaction.

EM ALEMÃO (AUF DEUSTCH):Interjektionen (von lateinisch interiectio‚ Einwurf‘; deutsch Empfindungswörter, Ausrufewörter)

Dicas de Leitura & Exercícios

Leitura especial

Sites para pesquisa:

Vídeos legais:

Exercícios

  1. Qual interjeição usar para essas imagens?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Explique o uso das interjeições nas imagens (e textos) abaixo. Que emoção elas querem transmitir?

3. Você conhece o autor brasileiro Monteiro Lobato? Ele escreveu vários livros, inclusive de Literatura infanto-juvenil. Várias de suas histórias foram para a tv e fazem parte da série chamada „Sítio do Pica-Pau Amarelo“ (Para assitir os capítulos no Youtube, clique aqui!).

Uma das principais personagens de Lobato é a encantadora Emília, a boneca de pano falante. A imagem dela está abaixo.

Diga-nos:

  • o que a Emília quer dizer com essa expressão?
  • o que é uma interjeição, segundo a Emília?
  • quais as conjunções que aparecem no texto? Grife-as!

(Trecho retirado do livro „Emília no País da Gramática“, Capítulo XIII: A Casa da Gritaria, Fonte: Google-Books)

— Que barulhada! — exclamou Emília, ao aproximar-se da Casa das INTERJEIÇÕES. — Será algum viveiro de papagaios?

— São elas. Aquilo lá dentro parece um hospício, porque as Interjeições não passam de gritinhos.

— Gritos de quê?

— De tudo. Gritos de Dor, de Alegria, de Aplauso. . .

A Casa das Interjeições parecia mesmo um viveiro de papagaios. Assim que entrou, Emília viu passarem correndo dois gemidinhos de DOR, as Interjeições Ai! e Ui! Logo em seguida viu, a dar pulos, três gritinhos de ALEGRIA: — Ah! Oh! Eh! Depois viu três de nariz comprido, as Interjeições de DESEJO: — Tomara! Oh! Oxalá! E viu três num entusiasmo doido — as Interjeições de ANIMAÇÃO: — Eia! Sus! Coragem! E viu quatro de APLAUSO, batendo palmas: — Viva! Bravo! Bem!

— Que barulhada! — exclamou Emília, ao aproximar-se da Casa das INTERJEIÇÕES. — Será algum viveiro de papagaios?

— São elas. Aquilo lá dentro parece um hospício, porque as Interjeições não passam de gritinhos.

— Gritos de quê?

— De tudo. Gritos de Dor, de Alegria, de Aplauso. . .

A Casa das Interjeições parecia mesmo um viveiro de papagaios. Assim que entrou, Emília viu passarem correndo dois gemidinhos de DOR, as Interjeições Ai! e Ui! Logo em seguida viu, a dar pulos, três gritinhos de ALEGRIA: — Ah! Oh! Eh! Depois viu três de nariz comprido, as Interjeições de DESEJO: — Tomara! Oh! Oxalá! E viu três num entusiasmo doido — as Interjeições de ANIMAÇÃO: — Eia! Sus! Coragem! E viu quatro de APLAUSO, batendo palmas: — Viva! Bravo! Bem!

Apoiado! E viu mais quatro com caras de horror e nojo, que eram as Interjeições de AVERSÃO: — Ih, Xi! Irra! Apre! E viu algumas de APELO, chamando desesperadamente alguém:

— Olá! Psiu! Alô! E viu duas de SILÊNCIO, encolhidinhas, de dedo na boca: — Psiu! Caluda! E viu uma bem velhinha, de ADMIRAÇÃO — Cáspite!

— Que baitaquinhas! — comentou Emília, tapando os ouvidos. — Já estou tonta, tonta. . . (…)