A diferença entre „da“ e „hier“

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Qual é a diferença entre „da“ e „hier“? 

Esta foi a pergunta que uma leitora nos enviou.  Tentaremos explicar o uso dessas duas palavrinhas. 

De uma forma geral podemos dizer que:

  1.  a palavra „da“ pode ser:
  • uma conjunção, significando 1. „weil“ (porque); 2. „als“ (quando), usado quando se conta algo que se fazia antigamente; 3. „nachdem“ (depois de), „wo“ (onde). Consulte o Dicionário DUDEN em alemão para ver esses e outros significados aqui
  • um advérbio, indicando, neste caso, um lugar e significando 1a. „dort“ (lá, ali); 1b. aqui; 2. „zu diesem Zeitpunkt, in diesem Augenblick“ (neste exato momento). Consulte o Dicionário DUDEN aqui

2.  A palavra „hier“:

  • é um advérbio de lugar
  • significa „neste lugar“ –  aqui, cá

 

Exemplos do Dicionário Duden Online:

„da“

  • Er wohnt da. (Ele mora ali/lá)
  • Da ist die Haltestelle. (O ponto de ônibus/metrô/bonde é ali)
  • Es ist niemand da*. (Ninguém está aqui. / Aqui não há ninguém)
  • Ich bin gleich wieder da (komme gleich zurück). (Eu já volto (para cá))

*No exemplo onde o „da“ foi grifado, poderíamos usar também o „hier“, mas por uma questão de estilo, prefere-se o „da“. Isso não quer dizer que algumas pessoas o usem!

„hier“

  • Du sollst genau hier (an genau dieser Stelle) bleiben. (Tu deves ficar exatamente aqui
  • Hier hat er gewohnt. (Ele morou aqui)
  • Er ist nicht von hier. (Ele não é daqui)

 

RESUMINDO

daf_hier_da1a

Deixe-nos seu comentário!

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Verbinde mit %s