
„Gripezinha“ e „resfriadinho“ fazem parte das discussões atuais sobre o Coronavírus, o tema número do mundo.
A maioria dos governantes mundiais já se curvou ao poderoso coronavírus que já infectou mais de 823 mil pessoas e matou quase 41 mil até agora.

Mesmo assim, um dos últimos governantes céticos do planeta continua motivando seu povo a sair às ruas. Ele é brasileiro, seu nome é Jair M. Bolsonaro e gosta de usar diminutivos.
O mundo ficou estarrecido ao ver um chefe de estado chamar a pandemia provocado pelo coronavírus de gripinha e resfriadinho em cadeia nacional de rádio e televisão na noite da terça-feira (24.03).

Veja o Pronunciamento oficial na íntegra em português (Planalto) aqui!
Enquanto Bolsonaro tenta governar, ignorando os conselhos dos profissionais de saúde, a imprensa internacional noticia sobre seus nevaneios poupando elogios.
A revista britânica The Economic chamou-o de „BolsoNero“ e escreveu que ele „brinca com a pandemia do novo coronavírus“.
Nero foi o imperador de Roma na época de Jesus Cristo. Àquele que, por insaniedade e fúria, mandou matar bebezinhos e tocar fogo na própria cidade.

Brazil’s president fiddles as a pandemic looms
Também nesta linha, o jornal The Guardian classificou o discurso do presidente na tv como “incendiário”.

Mas vamos voltar ao uso do diminutivo e às palavras usadas pelo presidente. Ele afirmou que o coronovírus causa uma „gripezinha“ ou um „resfriadinho“. Segundo os especialistas, isso foi minimizar os efeitos devastadores que o vírus pode causar à saúde.
Gripezinha ou gripinha, como também dizemos no Brasil, vem de gripe.
Dica para quem aprende português, como língua estrangeira: a/uma gripe (die/eine Grippe, em alemão; the/a flu, em inglês) Diminutivo: a/uma gripezinha -> gripinha (das/ein Grippchen, em alemão; the/ a little flu, em inglês)
Resfriadinho vem de resfriado, também chamado de constipação.
Dica para quem aprende português, como língua estrangeira:
o/um resfriado (die/eine Erkältung, em alemão; the/a cold, em inglês) Diminutivo: refriadinho (die/ eine kleine/leichte Erkältung, em alemão; the/a littel/ slight cold, em inglês)
Esse -zinho e esse -inho, no final das palavras, dão um tipo efeito especial nas palavras „gripe“ e „resfriado„. Na gramática portuguesa, são denominados sufixos. Os sufixos podem ter sentidos diferentes. Veja nosso resuminho com exemplos mais para a frente!

Vejamos agora quais são os principais sufixos em português:
- -inho (para as palavras masculinas) e
- -inha (para as palavras femininas).
O preferido pelo presidente foi o masculino, claro. Como poderia ser diferente!
Mas nós também temos:
- -zinho e
- -zinha.
Exemplos:
- o café -> o cafezinho (der Kaffee -> der Käffchen , em alemão); Maria -> Mariazinha
- mau (böse/schlecht em alemão; bad/mad, em inglês) -> mauzinho; Jair -> Jairzinho
A palavra em português mais conhecida nos bares pelo mundo está no diminutivo, a famosa caipirinha. Agora,quem sabe, ela recebe uma concorrente, ou melhor, duas: gripezinha e resfriadinho.
Relembrando o exemplo alcóolico:
Caipirinha vem de caipira.
Dica para quem aprende português, como língua estrangeira:
a caipira / o caipira (die Frau/ der Mann vom Land, em alemão)
Diminutivo: caipirinha (das Mädchen vom Land)
Caipirinha também virou o nome de uma bebida típica brasileira, conhecida em todo o mundo, depois der ter sido inventada no campo pelos caipiras. Eles misturaram água ardente (cachaça/ pinga) com limão do seu pomar e açúcar. O gelo chegou bem mais tarde, com outros luxos. Mas por que será que usaram o diminutivo para batizar a bebida? Será que o copo usado na época era pequeno? Ou será que queria usar uma forma carinhosa para chamar aquela bebida tão gostosa?
Bem, seja como for, vale lembrar que nem todas as palavras com -inho/-inha são diminutivos, por exemplo: caminho, sozinho(a), galinha. Além disso, devemos citar que, embora estes sejam os preferidos das pessoas, -zinho/-zinha também são usados.
Para terminar, vale ressaltar que existem outras sufixo para formar os diminutivos em português: acho,culo, ebre, eco, ejo, ela, ete, eto, iço, im, isco, Ito, ote, ucho, ulo, únculo, usco. Se quiser ver mais exemplos sobre esses sufixos e os 4 anteriores, clique aqui ou veja nossa Dica de Leitura 2. Se preferir fazer exercícios, veja nossa Dica de Leitura 3!
Resumo dos diferentes sentidos dos sufixos „-inho/ -inha , -zinho/ -zinha“:
Vamos ver como usar os diminutivos nas ocasiões certas?
Precisamos dos sufixos diminutivos para:
- diminuir ou minimizar (a gripe -> agripezinha/ gripinha), no caso, podemos chamar também de banalizar (o vírus -> o virusinho);
- dar ênfase nas coisas (barato -> baratinho);
- expressar emoção, como o carinho (amor -> amorzinho; Ronaldo -> Ronaldinho; Paula -> Paulinha; amigo, amiguinho);
- demostrar desprezo (povo -> povinho; mulher -> mulherzinha);
- ironizar, demostrar descontentamento ou desprezo (Que amiga antipática! -> Que „amiguinha“ antipática! / Que povo! -> Que povinho!);
- expressar rapidez ou lentidão (rápido -> rapidinho ; devagar -> devagarinho)
- indicar um curto espaço de tempo (Só um minuto, por favor -> Só um minutinho!).
Quer saber mais sobre as regrinhas de quando usar esses os sufixos -inho/-inha -zinho/-zinha?
Então clique aqui e assista a um vídeo no Youtube Português| DIMINUTIVO – Como usar? – Português com Marcia Macedo
Vale a pena ler „O uso do diminutivo no cotidiano da Língua Portuguesa“, de Fernanda de Oliveira Marconi da Costa (UCB)
O diminutivo também pode aparecer de outras formas menos usuais. Leia mais detalhes sobre a formação do diminutivo aqui!
Espero que tenham gostado da leitura até aqui. Abaixo tem mais dicas legais sobre o combate ao coronavírus em 4 línguas para você!
Fique em casa e cuide de sua saúde!
Minimizar ou diminuir os efeitos devastadores que o vírus pode causar à nossa saúde não é uma atitude inteligente. Também pessoas mais jovens podem adoecer, correr risco de vida e, se sobreviverem, podem ficar com sequelas da pneumomia, causada pelo coronavírus.
Confie no seu médico ou na sua médica e nos cientistas. Eles são os especialistas de saúde. Não vamos arriscar nossa vida e a de nossa família por causa de política. Políticos vem e vão. Cuidem-se, por favor!
Fiquem em casa, se possível!
Dicas de Leitura 1 – Repercussão do Pronunciamento de Bolsonaro em relação ao coronavírus na impreensa internacional
- Pronunciamento do presidente da República, Jair Bolsonaro (24/03/2020) – VÍDEO 4:58 – EM PORTUGUÊS!
- Imprensa mundial faz chacota de Bolsonaro; na Economist, vira „BolsoNero“
- Imprensa internacional repercute discurso de Bolsonaro | VEJA
- Weltspiegel | ARD – Reportagem na Tv alemã | Brasilien: Verharmlosung statt Krisenmanagment – 29.03.20 | 05:17 Min. – VÍDEO EM ALEMÃO!
- The Economist – BolsoNero |Brazil’s president fiddles as a pandemic looms
- The Gardian – Brazil | Bolsonaro says he ‚wouldn’t feel anything‘ if infected with Covid-19 and attacks state lockdowns
- Blomberg | Politics | ‘Little Flu’ Can’t Hurt Him: Why Bolsonaro Still Shuns Lockdowns
Dicas de Leitura 2 – Dicas para combater o coronavírus
Informações para você se proteger contra o coronavírus em português, espanhol, inglês e alemão:
- Os 10 Mandamentos contra o Coronavírus – Dicas médicas para proteger-se (Die 10 Gebote gegen Coronavírus – Hilfreiche Tipps in Portugiesisch) – Nosso artigo com dicas contra o Coronavírus!
- Coronavírus assusta o mundo & chega ao Brasil e à Alemanha – Informações gerais em português, alemão, espanhol e inglês – Nosso artigo!
- COVID-19: Communication Materials (diferentes posters para imprimir em inglês) – World Health Organization – OPAS/OMS
- COVID-19: Materiales de comunicación – Organización Mundial de la Salud) – OPAS/OMS
- Saiba quais são as semelhanças e diferenças entre COVID-19 e gripe – Organização Mundial de Saúde – OPAS/OMS
- Infografik: Hygienemaßnahmen für nicht-medizinische Einsatzkräfte (12.3.2020) – Robert Koch Institut – RKI – Deutschland – Alemanha – Germany – Alemania
Dicas de Leitura 3 – Para estudantes de Português
Vamos fazer alguns exercícios sobre o diminutivo?
Aqui estão alguns links para você!



Pingback: BRASIL | Presidente Jair Bolsonaro testa positivo para coronavírus: Aprenda 7 Expressões Idiomáticas que combinam com ele – Em português & alemão! (Brasiliens Präsident positiv auf Coronavirus getestet: Lerne jetzt 7 Redewendung, die perfe