Aprenda Gírias brasileiras (Lerne brasilianische Jargons/Aprende jergas brasileñas/Learn brazilian slangs)!

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

E aí, manero?

O quê?  Esta é uma das formas de cumprimento usadas pelos jovens no Brasil.

Aprenda agora algumas gírias, também chamada de calão no português europeu; slangs, em inglês; jargon em alemão e jerga em espanhol.

Selecionamos para você:

  • vídeos do Brasil & de Portugal,
  • exercícios (caso estude Português, como Língua Estrangeira),
  • um quiz,
  • uma lista de gírias brasileiras para você imprimir e completar, além de
  • uma dicas de leitura.

Não deixe de ler este artigo, se voc’e se interessa por aprender português, inglês, espanhol e alemão.

Boa parte do material está disponível gratuitamente na internet e pode ser usado também na sala de aula, queridos professores.

Então, boa leitura e bons estudos!

„E aí, manero?“

Wie bitte? Das ist eine von vielen Begrüßungsformen, die coole junge Leute in Brasilien verwenden. Man nennt diese Art zu reden Gíria (in Portugal galão), d.h. Slang in Englisch, Jargon in Deutsch und  Jerga in Spanisch.

Diesen Artikel darfst du nicht verpassen, wenn du dich für die portugiesische Sprache interessierst, sowie für Spanisch, Englisch oder Deutsch.

Wir haben folgendes für dich:

  • Videos aus Brasilien & Portugal,
  • Übungen,
  • einen Quiz,
  • eine Liste mit brasiliansichen Slangs zum ausdrücken und
  • Lesetipps.

Na dann, viel Spaß!

O que é Gíria? (Was ist Jargon/Slang?)

Assista aos vídeos abaixo e tente responder você mesma(o) essa pergunta:

(Schaue dir diese Videos an und versuche die Fragen zu beantworten!)

Vídeo 1: Reportagem da TV RPC sobre as gírias (5.34)

Se o vídeo não funcionar, clique na fonte dele aqui.

Vídeo 2: Profa. esclare quando a gíria surgiu e o que é (1:00)

Se o vídeo não funcionar, clique na fonte dele aqui.

A Gíria é…

Como você viu, a gíria é uma linguagem de caráter popular, criada e usada por determinados grupos sociais ou profissionais.

O uso

Quando as gírias são muito utilizadas, acabam sendo incorporadas pelo vocabulário oficial e podem ser encontradas nos dicionários.

De certa forma, todos os grupos sociais possuem uma certa quantidade de palavras ou expressões que usam em seu ambiente. Estas são chamadas de gírias de grupos.

Possuem gírias próprias:

  • os estudantes,
  • surfistas,
  • jogadores de futebol,
  • criminosos,
  • policiais,
  • vendedores,
  • advogados e
  • médicos, entre outros.

Certos grupos usam a gíria para diferenciá-los de outros grupos ou identificá-los, para guardar segredos ou indicar certo humor. O objetivo é criar uma linguagem paralela à convencional, o que gera, muitas vezes, preconceito.

Muitas gírias são criadas pelos jovens e adolescentes, em função da necessidade de buscar palavras e conceitos novos, mas também pelos meios de comunicação. Ao utilizarem as gírias em seus programas e reportagens, contribuem para que as gírias se expandam por todas as camadas sociais. Elas também pode ser usada para “quebrar” a formalidade.

Algumas gírias não envelhecem, virando expressões populares muito usadas por pessoas de todas as idades, outras são próprias de uma determinada época e, muitas vezes, deixam de existir quando caem em desuso.

Praticando as gírias (Exercícios)

Será que você consegue entender algumas gírias usadas no Brasil?

Conte-nos, nos comentários como se diz alguma das gírias na sua língua!

1. Mãe e filho

2. Pô…

3. Se liga…

Se liga no papo, não passe do limite de velocidade.

Se liga compadre, pague mico, se ligue.

Se liga Mané, aquele lá tremeu a base, vai devagar

Traduzindo… (Wir „übersetzen“…)

1. Mãe e filho

Tão = Abreviatura de “estão” (=estar ; em alemão, sein; em inglês, to be)

Tá = Abreviatura de “está”

Tá limpeza = aqui -> Gíria: Tudo bem! (=Alles Gute/Okay, em alemão; It’s Okay/OK, inglês)

Coroa = aqui -> Gíria: Pessoa mais velha (=Alter, em alemão) 

Firmeza? = Combinado? (=Abgemacht?,  em alemão)

2. Pô…

Pô = Abreviatura de “porra” (um palavrão/ Schimpfwort/swear words)          ->Interjeição ->exprime espanto, aborrecimento, desagrado, enfado (Dicionário Houaiss)

Meu = aqui->Gíria: meu irmão/amigo (Kumpel, em alemão; Brother, em inglês)

Putz = Interjeição: exprime alegria, assombro, deslumbramento, admiração, mas também aborrecimento, impaciência, pasmo.

É eufemismo de “puta” (abrev. de “prostituta”), assim como “puxa”->Usado também com girla(o):

“putz grila” (grila: de grilado) = estar grilado: estar preocupado (Dicionário Houaiss)

3. Se liga…

Se liga = aqui->Gíria: fique atento/esperto

Compadre = aqui->Gíria: amigo

Pagar mico=passar vergonha, fazer algo que cause constrangimento

Mané=Gíria: idiota

Aquele lá= aquele homem/rapaz

Tremer na base=tremer de medo, ficar com medo de fazer algo e desistir

Aprendendo a entender e a usar as gírias do Brasil & de Portugal

Vamos assistir aos vídeos abaixo, fazendo anotações. Depois converse com seus colegas e tire suas dúvidas com sua professora ou com amigos do Brasil.

Vídeo 3: Gira jovem – Paquera (0:26)

Se o vídeo não funcionar, clique aqui.

Vídeo 4: Manual de gírias de Portugal (1:11)

Se o vídeo não funcionar, clique na fonte dele aqui.

Vídeo 5: Gíria de surfista – Trailer do filme “Tá dando onda/Surf’s Up” (2:06)

Se o vídeo não funcionar, clique na fpnte dele aqui.

Teste seus conhecimentos sobre gíria – QUIZ

Faça um Quiz agora e teste seus conhecimentos sobre Gírias e Expressões Populares. É só clicar no site abaixo:

http://sitededicas.uol.com.br/quiz_cri_giria_facil.htm

Lista das Gírias Brasileiras

Complete as lista com as gírias

  • do exercício acima,
  • dos vídeos do Brasil e de Portugal (ponha um „P“ nestas últimas para lembrar quais são as de Portugal!) e
  • que você já conhecia.

gírias_brasileiras -_lista_para_baixar/imprimir aqui“ – PDF GRÁTIS – PDF FREE  (Brazilian slangs – download listing here!  

Por favor, cite a fonte – Respeite os Direitos Autorais!

Por favor, cite a fonte – Respeite os Direitos Autorais!

Links interessantes e Dicas de Leitura

Em português-português:

Em português-inglês e inglês-português:

Em português-alemão & alemão-português

Salvar

Salvar

Salvar

Deixe-nos seu comentário!

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Verbinde mit %s