Dia das Mães: Origens, Música, Poesia & Dicas – Brasil x Alemanha (Muttertag: Herkunft, Musik, Gedichte & Tipps – Brasil x Deutschland)

Kommentare 2 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Olá!

Nosso artigo de hoje traz algumas curiosidades, Música, Poesia e lindas mensagens, dicas legais de presentes e leitura sobre a mulher mais importante de nossas vidas: a nossa mãe. E isso em português e em alemão! proveite bem.

FELIZ DIA DAS MÃES !

Hallihallo!

Heute haben wir ein besonderes Post zum Muttertag mit Musik, Gedichte, Videos und Tipps für Brasilien & Deutschland. Dazu gehört ein kleines Training für die einigen, die Portugiesisch oder Deutsch lernen (Vokabeln & Aussprache Übungen aus Brasilien, Portugal und Deutschland). Viel Spaß.

Alles Gute zum Muttertag!

muttertag_dia_das_maes2023

Você sabia?

Qual é a origem do Dia das Mães?

A ideia de ter um dia para homenagear as mamães surgiu na Inglaterra no meio do século XIX, mas desde o século XVII já havia o costume de visitar os pais no terceiro domingo antes da Páscoa, levando um presente para as mães.

Em 1872, a escritora Julia W. Howe foi a primeira a pedir um feriado em homenagem às mães nos Estados Unidos.

Logo após a Primeira Guerra Mundial, também os europeus começaram a comemorar esse dia. Em 1933, estipulou-se o segundo domingo de maio como o oficial Dia da Mães.

No caso do Brasil, o Dia das Mães foi comemorado pela primeira vez em 12 de maio de 1918. Mas foi somente em 1932, durante o governo provisório de Getúlio Vargas, que o Dia das Mães passou a ser celebrado segundo o molde dos Estados Unidos, isto é, em todo segundo domingo do mês de maio.

O dia das Mães, diferentemente do Dia dos Pais, é comemorado no mesmo dia na Alemanha e no Brasil. Os portugueses comemoram a data no primeiro domingo de maio! Não há grande diferença quanto à comemoração do dia nesses países: presentes, almoço especial, abraços e beijos.

Se você ainda tem a sua por perto, não estará tão triste como eu. Aproveite esse dia lindo, mas curta sua mãezinha todos os dias também. Dê-lhe um abraço bem apertado e um beijo ao sair ou chegar de sua casa. Se você estiver longe, ligue para ela e ouça sua voz. Antes que o dia de dizer adeus chegue e ela passe pela inevitável metamorfose, voando para longe de você. Quando não puder mais tocá-la, restará a lembrança de momentos mágicos e a saudade.

Qual é a origem da palavra mãe?

Mãe. A palavra tem só 3 letrinhas em português e em alemão são 6: Mutter. Dentro delas um universo de emoções.

Segundo o dicionário, mãe é a mulher que deu à luz ou que cria um ou mais filhos, isto é, a progenitora ou genitora. A palavra vem do latim mater ou do grego máter/méter. Contudo, hoje em dia, também há outra mãe: a mãe de coração (aquela mulher que adota uma criança e que ainda não vi nos dicionários).

Interessante é que „mãe“ vem de „mamãe“ em português. O nome carinhoso é „mãezinha“ (também um diminutivo) pode ser reduzido para „mainha“ na região nordeste do Brasil. A primeira versão costuma ser a preferida por crianças e adultos de outras regiões. Tanto no Brasil, como em Portugal, não é comum chamar a mãe só pelo nome.

A pronúncia da palavra mãe costuma ser um pouquinho difícil para os alunos de português (língua estrangeira) por ser um „a“ nasal (ã). Eu digo sempre para imaginarem um „m+aaa(=a longo)+in+entonação no „ma“. Com os alemães costuma dar certo. Outra dica é ouvir a palavra num dicionário online com áudio ou ver vídeos do youtube sobre Família e Parentes, tentando imitar a pronúncia.

os alemães preferem chamar a mãe de Mama ou Mutti quando são crianças. Cresceram ou se casaram, preferem dizer Mutter ou o nome da mãe mesmo.

Para ouvir a pronúncia destas palavras,use um dicionário online com áudio, como este aqui!

Mãe é…

Poesia

Vamos ver agora a linda uma poesia de Vinicius de Moraes: „Minha Mãe“

Locução de Antonio Carlos Niederauer (2:52)

Minha mãe, minha mãe, eu tenho medo
Tenho medo da vida, minha mãe.
Canta a doce cantiga que cantavas
Quando eu corria doido ao teu regaço
Com medo dos fantasmas do telhado.
Nina o meu sono cheio de inquietude
Batendo de levinho no meu braço
Que estou com muito medo, minha mãe.
Repousa a luz amiga dos teus olhos
Nos meus olhos sem luz e sem repouso
Dize à dor que me espera eternamente
Para ir embora.  Expulsa a angústia imensa
Do meu ser que não quer e que não pode
Dá-me um beijo na fonte dolorida
Que ela arde de febre, minha mãe.

Aninha-me em teu colo como outrora
Dize-me bem baixo assim: — Filho, não temas
Dorme em sossego, que tua mãe não dorme.
Dorme. Os que de há muito te esperavam
Cansados já se foram para longe.
Perto de ti está tua mãezinha
Teu irmão. que o estudo adormeceu
Tuas irmãs pisando de levinho
Para não despertar o sono teu.
Dorme, meu filho, dorme no meu peito
Sonha a felicidade. Velo eu

Minha mãe, minha mãe, eu tenho medo
Me apavora a renúncia. Dize que eu fique
Afugenta este espaço que me prende
Afugenta o infinito que me chama
Que eu estou com muito medo, minha mãe.

O poema acima foi extraído do livro „Vinicius de Moraes – Poesia completa e prosa“, Editora Nova Aguilar – Rio de Janeiro, 1998, pág. 186.

Conheça a vida e a obra do autor em „Biografias„.

Agora, vamos ver uma pequena poesia em alemão. Se precisar de um dicionário online, consulte nossa lista especial:

Lista de Apps & Dicionários Online para aprender Alemão+Português (Apps & Wörterbücher zum Deutsch+Portugiesisch lernen)

Ein Herz voll Liebe

Ein Herz voll Liebe,
ein Sträußlein klein,
will ich dir bringen
lieb Mütterlein.

Mais Poesias em alemão para o Dia das Mães aqui.

Mãe é…

Música

Mãe é música, como nas lindas canções abaixo.

Mãe é melodia que toca a alma com felicidade ou saudade.

Vamos ver dois vídeos? Pois um é em português e o outro em alemão. Assim treinamos as duas línguas ao mesmo tempo 😉

Mãe – Mattos Nascimento

Música para o Dia das Mães – Youtube.com.br (4:23) 

Mama (Ana Ahabak) – Música em alemão – Musik auf Deutsch

Texto da Música: Songtext.com (4:37)

Mãe é…

Educadora, orientadora, filósofa, chefe…

Mãe é um multitalento e traz em si o divino.

Vamos ouvir agora os lindos versos Danuza Leão sobre as mamães na voz de Fernanda Montenegro:

Mães, de Danuza Leão por Fernanda Montenegro (8:38)

Mãe é…

Amor 

Mãe também tem problemas, fica sobrecarregada e doente. Veja nesta reportagem como mães alemãs recebem ajuda nesta situação. Seria este um exemplo a ser seguido no Brasil?

Mama hat den Burnout – Auf Kur in der Mutter-Kind-Klinik (29:21)

Deutschland, das Land der Power-Mütter? Immer mehr Frauen kommen an ihre Belastungsgrenzen. Der Zulauf zu den Kuren des Müttergenesungswerks ist groß. Die Institution wird 65 und nach wie vor dringend gebraucht.

E o que fazer quando sua mãe precisa de cuidados super especiais por causa da idade ou doenças graves? Veja no vídeo abaixo como os alemães recebem ajuda. Depois escreva para nós, dizendo como é no seu país.

Die Last mit den Eltern. Wenn Mutter plötzlich Pflege braucht (44:03)

Wenn unsere Eltern pflegebedürftig werden, verändert das mit einem Schlag unser ganzes Leben. Egal, ob wir selbst pflegen oder pflegen lassen. Immerhin 1,6 Millionen der 2,4 Millionen pflegebedürftigen Menschen werden zu Hause von ihren Angehörigen versorgt. Eine große Aufgabe, besonders für die erwachsenen Kinder, die in der Regel noch mitten im Berufsleben stehen. Eine Aufgabe, die man im Vorhinein gerne verdrängt. Wenn sie auf einen zukommt, ist man dann ganz plötzlich auf sich allein gestellt.

Mãe é…

Alegria e dedicação

Mãe é Alegria, sorrisos, gargalhadas e muito mais. Mãe merece tudo de especial.

Faça sua mãe feliz! Seguem aí algumas ideias legais para o Dia das mães.

Que Tal uma Declaração de Amor especial? Inspire-se nestas:

Receita de Amor – Homenagem do dia das mães

Um lindo exemplo: 4 gerações fazendo uma Receita de Pudim Especial para o Dia das Mães!

Cozinhando com Sarinha

Talvez você prefira um programa especial como esse?

Fonte: Clique aqui se quiser visualizar melhor o artigo cinematerna.org.br

Hoje tem Tonny Guerra & Forro Sacode no M House , na Festa das Mães

Mãe chora 

DIADA

Mãe sorri

Vamos sorrir um pouco e treinar alemão?

daf_muttertag

E aí Brasileiros? Deu para entender a brincadeira em alemão?

„Mutter“, em alemão, significa mãe e essa porca acima também recebe o mesmo nome. Isso mesmo!

„Sohn“ é o filho, isto é, o parafuso!

Agora a tradução da brincadeira:

– Parabéns pelo Dia das Mães!

– Obrigada, meu filho!

Não achou a piadinha nada engraçada?

Pode ser porque o humor é diferente no hemisfério norte 😉

Dica legal para alunos de Português & Alemão (Tipps zum Portugiesisch oder Deutsch-LernerInnen)

Quer saber como se chamam outros parentes em português ou em alemão? Veja então esse vídeo:

Vocabulário: Membros da Família em alemão (Vokabeln lernen auf Deutsch: Die Familie)

German Family Vocabulary Flashcards – Die Familie – Signalkarten und Bildkarten in Deutsch

 Agora temos um vídeo especial para quem estuda português, como língua estrangeria (PLE), mas pode ajudar também quem aprende alemão. A pronúncia é de Portugal.

A Família – Pronúncia: Português europeu e alemão (Die Familie – Aussprache: europäisches Portugiesisch & Deutsch)

 Alemão-Português – família/ Deutsch-Portugiesisch- Familie

Dicas Musicais e de Leitura sobre o tema Mães (Lesetipps)

Finalizamos com esta litinha especial. Boa leitura e Feliz Dia das Mães!

Por que 1° de Maio é Dia do Trabalho? ; Origem,Curiosidades, Reportagens, Filosofia e Literatura alemãs (Wieso ist der 1. Mai ein Feiertag?)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Já parou para pensar por que o feriado é chamado de Dia do Trabalho ou Dia do Trabalhador? Se você acha que já sabe tudo sobre esta história, veja os vídeos e a parábola em português e alemão que selecionamos para você. Descubra coisas incríveis sobre o feriado que nasceu com muito suor, lágrimas e sangue e que mudou a vida dos trabalhadores de todo o mundo. Bom feriado e mais dignidade para todas e todos!

 

 

Vamos conhecer a História do 1° de maio com um filme bem didático?

Vejamos o sentido original do Dia 1º de maio, o dia internacional dos trabalhadores. O filme teve sua estreia no dia 29 de abril no encerramento da III Conferência Distrital de Cultura, realizada no Museu Nacional da República, em Brasília (DF).

Créditos: Farid Abdelnour (Produção e direção) – Youtube: Jornal A Verdade

 

 

1° de Maio: Dia do trabalho (1. Mai: Der Tag der Arbeit)

 

Que tal ler agora um clássico da literatura alemã para um momento de reflexão? Se preferir, acompanhe o texto, assistindo aos vídeos abaixo em português.

Se preferir ouvir e ler o texto em alemão, veja nossas Dicas de Leitura!

 

Se Os Tubarões Fossem Homens

https://linguacultura.files.wordpress.com/2014/05/ff258-tubaroes.jpg

de Bertold Brecht

 

https://www.youtube.com/watch?v=PJnM03vBM_E

 

Se os tubarões fossem homens, eles fariam construir resistentes caixas do mar, para os peixes pequenos com todos os tipos de alimentos dentro, tanto vegetais, quanto animais.

Eles cuidariam para que as caixas tivessem água sempre renovada e adotariam todas as providências sanitárias, cabíveis se por exemplo um peixinho ferisse a barbatana, imediatamente ele faria uma atadura a fim que não morressem antes do tempo.

Para que os peixinhos não ficassem tristonhos, eles dariam cá e lá uma festa aquática, pois os peixes alegres tem gosto melhor que os tristonhos.

Naturalmente também haveria escolas nas grandes caixas, nessas aulas os peixinhos aprenderiam como nadar para a guela dos tubarões.

Eles aprenderiam, por exemplo a usar a geografia, a fim de encontrar os grandes tubarões, deitados preguiçosamente por aí. aula principal seria naturalmente a formação moral dos peixinhos.

Eles seriam ensinados de que o ato mais grandioso e mais belo é o sacrifício alegre de um peixinho, e que todos eles deveriam acreditar nos tubarões, sobretudo quando esses dizem que velam pelo belo futuro dos peixinhos.

Se encucaria nos peixinhos que esse futuro só estaria garantido se aprendessem a obediência.

Antes de tudo os peixinhos deveriam guardar-se antes de qualquer inclinação baixa, materialista, egoísta e marxista e denunciaria imediatamente aos tubarões se qualquer deles manifestasse essas inclinações.

Se os tubarões fossem homens, eles naturalmente fariam guerra entre sí a fim de conquistar caixas de peixes e peixinhos estrangeiros.

As guerras seriam conduzidas pelos seus próprios peixinhos. Eles ensinariam os peixinhos que entre eles os peixinhos de outros tubarões existem gigantescas diferenças, eles anunciariam que os peixinhos são reconhecidamente mudos e calam nas mais diferentes línguas, sendo assim impossível que entendam um ao outro.

Cada peixinho que na guerra matasse alguns peixinhos inimigos

Da outra língua silenciosos, seria condecorado com uma pequena ordem das algas e receberia o título de herói.

Se os tubarões fossem homens, haveria entre eles naturalmente também uma arte, havia belos quadros, nos quais os dentes dos tubarões seriam pintados em vistosas cores e suas guelas seriam representadas como inocentes parques de recreio, nos quais se poderia brincar magnificamente.

Os teatros do fundo do mar mostrariam como os valorosos peixinhos nadam entusiasmados para as guelas dos tubarões.

A música seria tão bela, tão bela que os peixinhos sob seus acordes, a orquestra na frente entrariam em massa para as guelas dos tubarões sonhadores e possuídos pelos mais agradáveis pensamentos .

Também haveria uma religião ali.

Se os tubarões fossem homens, ela ensinaria essa religião e só na barriga dos tubarões é que começaria verdadeiramente a vida.

Ademais, se os tubarões fossem homens, também acabaria a igualdade que hoje existe entre os peixinhos, alguns deles obteriam cargos e seriam postos acima dos outros.

Os que fossem um pouquinho maiores poderiam inclusive comer os menores, isso só seria agradável aos tubarões pois eles mesmos obteriam assim mais constantemente maiores bocados para devorar e os peixinhos maiores que deteriam os cargos valeriam pela ordem entre os peixinhos para que estes chegassem a ser, professores, oficiais, engenheiro da construção de caixas e assim por diante.

Curto e grosso, só então haveria civilização no mar, se os tubarões fossem homens.

Fonte: http://letras.mus.br/bertold-brecht/180411/

 

Gostou do texto e quer saber mais sobre seu autor? Então consulte nossas Dicas de Leitura!

DICA LEGAL:

Que tal ouvir agora este texto em alemão com o Áudio livro Wenn die haifische Menschen wären. Começa aos 13 minutos e 55 segundos!

Um bom exercício seria para quem está aprendendo a língua, por exemplo, seria observar os verbos grifados e tentar identificar os tempos e modos usados. Vamos tentar?

Bertolt Brecht – Geschichten vom Herrn Keuner (ausgewählte Texte) – Créditos: Youtube – LichtdesPrometheus

 

Ausgewählte Texte aus Brechts „Geschichten vom Herrn Keuner“ habe ich mal als Mirkofontest eingesprochen. Freude dem aufmerksamen Zuhörer.

 

 

Bertolt Brecht
Wenn die Haifische Menschen wären

 

„Wenn die Haifische Menschen wären“, fragte Herrn K. die kleine Tochter seiner Wirtin, „wären sie dann netter zu den kleinen Fischen?“
„Sicher“, sagte er. „Wenn die Haifische Menschen wären, würden sie im Meer für die kleinen Fische gewaltige Kästen bauen lassen, mit allerhand Nahrung drin, sowohl Pflanzen als auch Tierzeug. Sie würden dafür sorgen, dass die Kästen immer frisches Wasser hätten, und sie würden überhaupt allerhand sanitärische Maßnahmen treffen, wenn z.B. ein Fischlein sich die Flosse verletzten würde, dann würde ihm sogleich ein Verband gemacht, damit es den Haifischen nicht wegstürbe vor der Zeit.

Damit die Fischlein nicht trübsinnig würden, gäbe es ab und zu große
Wasserfeste; denn lustige Fischlein schmecken besser als trübsinnige.

Es gäbe natürlich auch Schulen in den großen Kästen. In diesen Schulen
würden die Fischlein lernen, wie man in den Rachen der Haifische schwimmt. Sie würden z.B. Geographie brauchen, damit sie die großen Haifische, die faul irgendwo rumliegen, finden könnten. Die Hauptsache wäre natürlich die moralische Ausbildung der Fischlein. Sie würden unterrichtet werden, dass es das Größte und Schönste sei, wenn ein Fischlein sich freiwillig aufopfert, und sie alle an die Haifische glauben müssten, vor allem, wenn sie sagten, sie würden für eine schöne Zukunft sorgen. Man würde den Fischlein beibringen, dass diese Zukunft nur gesichert sei, wenn sie Gehorsam lernten. Vor allen niedrigen, materialistischen, egoistischen und marxistischen Neigungen müssten sich die Fischlein hüten, und es sofort melden, wenn eines von ihnen solche Neigungen verriete.

Wenn die Haifische Menschen wären, würden sie natürlich auch
untereinander Kriege führen, um fremde Fischkästen und fremde Fischlein zu erobern. Die Kriege würden sie von ihren eigenen Fischlein führen lassen. Sie würden die Fischlein lehren, dass zwischen ihnen und den Fischlein der anderen Haifische ein riesiger Unterschied bestehe. Die Fischlein, würden sie verkünden, sich bekanntlich stumm, aber sie schweigen in ganz verschiedenen Sprachen und könnten einander daher unmöglich verstehen.
Jedem Fischlein, das im Krieg ein paar andere Fischlein, feindliche, in anderer Sprache schweigende Fischlein, tötete, würde sie Orden aus Seetang anheften und den Titel Held verleihen.

Wenn die Haifische Menschen wären, gäbe es bei ihnen natürlich auch eine Kunst. Es gäbe schöne Bilder, auf denen die Zähne der Haifische in prächtigen Farben, ihre Rachen als reine Lustgärten, in denen es sich prächtig tummeln lässt, dargestellt wären.

Die Theater auf dem Meeresgrund würden zeigen, wie heldenmütige Fischlein begeistert in die Haifischrachen schwimmen, und die Musik wäre so schön, dass die Fischlein unter ihren Klängen, die Kapelle voran, träumerisch, und in der allerangenehmste Gedanken eingelullt, in die Haifischrachen strömten.

Auch eine Religion gäbe es ja, wenn die Haifische Menschen wären. Sie
würde lehren, dass die Fischlein erst im Bauche der Haifische richtig zu leben begännen.

Übrigens würde es auch aufhören, dass alle Fischlein, wie es jetzt ist, gleich sind. Einige von ihnen würden Ämter bekommen und über die anderen gesetzt werden. Die ein wenig größeren dürften sogar die kleineren fressen. Dies wäre für die Haifische nur angenehm, da sie dann selber öfter größere Brocken zu fressen bekämen. Und die größeren, Posten innehabenden Fischlein würden für die Ordnung unter denn Fischlein sorgen, Lehrer, Offiziere, Ingenieure im Kastenbau werden.

Kurz, es gäbe erst eine Kultur im Meer, wenn die Haifische Menschen wären.

 

DICAS DE LEITURA

Em português:

Em alemão:

  • Bertolt Brecht – Wenn die Haifische Menschen wären, von B. Brecht(lehrerfortbildung-bw.de) – Eine Aufgabensammlung  [doc] [140 KB] zur Erschließung von Brechts berühmter Parabel „Wenn die Haifische Menschen wären“ enthält u.a. Arbeitsaufträge zur Textanalyse und zur Erarbeitung gattungsspezifischer Merkmale. Ein Lösungsblatt [doc] [38 KB] gibt Hinweise für die Anwendung dieser Merkmale auf Brechts Parabel. Erläuterungen zum Unterrichtsverlauf finden Sie auf diesem Hinweisblatt [doc] [51 KB].
  • Bertolt Brecht „Wenn die Haifische Menschen wären“Unterrichtsmaterial für die Klassen 9-11 zur Erarbeitung der Parabel.  Neben Vorschlägen zum Einstieg finden sich hier zwei nach unterschiedlichen Leistungsniveaus differenzierte Präsentationen sowie ein Arbeitsblatt zur Inhaltssicherung und Einübung der Konjunktiv II Formen. Zusätzlich finden Sie einen Klausurvorschlag und einen Bewertungsbogen für den Interpretationsaufsatz.

 

Salvar

„Bom Fim de Semana!“ | Aprenda a dizer em outras línguas! (Lerne zu sagen „Schönes Wochenende“ in anderen Sprache – Say „good weekend“ in other languages)

Kommentare 2 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

weiterlesen

Aprenda agora: Os dias da semana em 6 línguas – Origem & Curiosidades (Lerne jetzt: Die Wochentage in 6 Sprachen – Herkunft & Kurioses! – The weekdays in 6 languages – los días de la semana em 6 lenguas)

Kommentare 8 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Descubra hoje o que os dias da semana têm a ver com os planetas, os deuses da mitologia e a igreja.

Que tal comparar o Português com outras 6 línguas?

Você sabe por que temos, em português, a palavra „feira“ no nome de cinco dias?

Não?

Pois assista aos vídeos que selecionamos e mate esta e outras curiosidades!

Aprenda também os dias da semana em inglês, alemão, espanhol, francês, italiano e  português do Brasil, inclusive com música! Afinal, aprender com música é muito mais divertido. Certo?

Nas nossas Dicas de Leitura, você encontra a origem dos dias da semana em outras línguas!

Boa leitura!

 

weiterlesen

Aprenda a Oração do „Pai Nosso“ em várias línguas (Vater Unser – Our Father – Padre nuestro – Padre nostro…)

Kommentare 8 Standard

 

O Pai Nosso, a oração mais conhecida dos cristãos. Com ela, diversos povos aprenderam como falar com Deus de uma forma mais simples e direta. A oração pode nos consolar e dar esperança nos momentos difíceis. Foi o próprio Senhor Jesus que a ensinou. Veja no post de hoje como orar, (ou „rezar“, se preferir) em várias línguas através de vídeos. Que Deus abençoe nossos caminhos  e Feliz Domingo de Páscoa!

pai_nosso_dif_linguas1

Na bíblia, encontramos duas versões da oração do „Pai Nosso“. Podemos encontrá-las no Novo Testamento:

Dependendo da tradução, Deus é tratado de uma forma mais

  • informal („tu“) ou
  • fomal („vós“).

Você sabe quem nos ensinou esta oração? Ainda não? Pois foi Jesus Cristo, considerado pelos cristãos o Filho de Deus. Saiba mais detalhes clicando aqui!

Então vamos aprender o „Pai Nosso“ em várias línguas?

 

weiterlesen

A Páscoa pelo mundo: Brasil & Alemanha em foco (Ostern weltweit: Brasilien & in Deutschland im Fokus)-DaF/PLE-Origem, Símbolos, Festas, Vocabulário, Receitas e Curiosidades de vários países

Kommentare 8 Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

É primavera! O cinza do inverno se vai e flores de todas as cores trazem a Páscoa. É assim na Europa em abril. Mas e no Brasil? Como será? Como outros países comemoram a Páscoa?

Neste artigo você vai se informar sobre origem e o significado da Páscoa na Alemanha, no Brasil e no mundo, suas tradições e seus símbolos. Além disso, vai receber dicas para esta festividade, como por exemplo, algumas receitas e brincadeiras típicas para a criançada se divertir. Quer mais? Que tal algumas curiosidades, vídeos interessantes e uma lista com vocabulário de Páscoa (em português e em alemão), desenhos (para assistir e colorir) e sugestões de atividades para a sala de aula? Boa leitura e Feliz Páscoa!

FROHE OSTERN!

Folie2

Páscoa: Origem, significado & símbolos

pás·co·a 
(latim Pascha-aedo hebraico pasach, )

A Páscoa é um momento muito especial. Mas você já parou para pensar por que comemoramos esta data e qual seria seu significado para outros povos?

Folie4

Para os judeus ela é a libertação dos mais de 400 anos de escravidão no Egito e a renovão (a pessach). Já para os cristãos é a salvação em Cristo através da morte e ressurreição de Jesus.

A Páscoa tem vários símbolos. Veja alguns deles:

Folie7

Assista aos vídeos que selecionamos para você e entenda mais sobre o verdadeiro significado da Páscoa (em Português do Brasil e em Alemão).

Se você estuda uma dessas duas línguas, aproveite para treinar seu vocabulário. Preparamos um Pequeno Glossário de Páscoa para você baixar e completar no finalzinho deste artigo! 

Alguns vídeos trazem um super resumo e outros são desenhos infantis muito bonitos, onde alguns personagens voltam no tempo e vão parar justamente perto de um dos apóstolos. Jesus já havia sido crucificado e este apóstolo conta-lhe sua história. Também há um incrível documentário da tv alemã ZDF no qual a ciência procura provas para o cumprimento das 10 pragas que assolaram o Egito antes do Faraó deixar os hebreus partir para a Terra Prometida. Lembra-se desta história? O povo que chamamos hoje de judeus estava voltando para a terra de seus ancestrais quando foram perseguidos pelo egípcios, pois o Faraó se arrependeu de tê-los libertado. Durante a perseguição, o Mar Vermelho se abriu  para que eles pudessem fugir. Quando os soldados tentavam alcançá-los, o mar de fechou, engolindo o exército de Ramses.

Saiba mais, sobre a Saga dos Hebreus e a Páscoa, assistindo aos vídeos abaixo. Em seguida, veja como se comemora a Páscoa na Europa e no Brasil!

Em português:

        Em alemão:

A Páscoa na Europa e no Brasil

Quando o mês de Março finalmente chega, tudo se transforma no continente europeu: a primavera começa a desbrotar. É tempo de renascimento. É a época da Páscoa batendo aí na porta.

A neve vai derretendo com os raios do sol tão esperado. As primeiras flores vão desabrochando. Os primeiros passarinhos vão retornando aos parques e jardins.

E chega abril…

Já se escuta o riso das crianças, felizes com as desejadas Férias da Páscoa. São duas semanas de brincadeiras, passeios e viagens. Tempo de pintar ovinhos de Páscoa, procurar coelhos, ovos e chocolates. Tempo de refletir e ir à igreja. Tempo de encontrar amigos, tomar sorvete, correr na rua, andar no parque e fotografar as primeiras flores a desabrochar.

É um espetáculo ver o verde nascendo de novo, os crocus trazendo cores ao mundo.

Folie3

Enquanto isso no Brasil, o outono chega às regiões sul e sudeste. Nas outras regiões, praticamente, faz calor o ano inteiro. A magia da Páscoa traz menos cores, mas também tem seu charme.

No nordeste há um espetáculo teatral, uma encenação ao ar livre sobre os últimos momentos de Jesus na terra. As igrejas recebem mais fiéis e as cidades se enfeitam de Ovos de Páscoa. Muitos aproveitam o feriado para viajar à praia ou ao campo para visitar familiares.

Veja aqui como diferentes lugares do Brasil comemoram a Páscoa – Procissões e pratos tradicionais que marcam o feriado no país.

A preparação europeia para a Páscoa:  A Decoração & os Ovos Coloridos

Nos jardins, as árvores e arbustos cinzentos recebem uma decoração especial: ovos coloridos, pendurados por um barbante ou linha.

Todos os ovos são pintados com muito amor numa bincadeira legal feita nas creches, escolas ou com a própria família.

Os ovos a serem pintados podem ser daqueles de plástico, gesso ou de verdade. Como assim? De verdade? Sim. Eles são ocos dentro! Tira-se a gema e a clara antes através de um pequeno orifício primeiro. Depois é só pintá-los um a um das mais diversas maneiras e, inlcusive colar neles com os mais diferentes materiais. Também há ovos cozidos que são coloridos com tintura para alimentos. Estes a gente pode comer numa boa. Na Alemanha, você encontrá-los nos supermercados e nas padarias, se não quiser ter esse trabalho todo.

É assim que a criatividade e o frescor da juventude se unem a tradição  de pintar os ovos de Páscoa para decorar casas e cidades.

Em Sallfeld, num estado alemão chamado Turíngia, uma família segue essa tradição há 47 anos.

A cada ano aumentava o tamanho da árvore e o número dos ovinhos que penduravam nela. Este ano bateram todos os recordes. São mais de 10.000 e, por isso, várias canais e tvs internacionais querem entrevistar a família Kraft.

Folie6

Ficou curiosa(o) para conhecer os Kraft e sua Árvore Pascoal? Clique então nos sites abaixo:

Que tal tentar pintar seus próprios ovos em casa? Veja nos vídeos abauxo, como fazê-los!

Pintando ovos de Páscoa no Brasil 

O Colégio Benjamin Constant, em São Paulo, valoriza as tradições germânicas. Seus alunos pintam ovinhos, divertem-se muito e os expõe em Palmeiras na Páscoa. Veja só a reportagem de 3 minutos, clicando aqui.

Brincadeiras típicas para as crianças:  Costumes europeus

Enquanto tudo é preparado para a Páscoa seja completa. Nos jardins e parques europeus, papais e mamães, além dos organizadores de eventos tentam acalmar a criançada com a procura dos ovos:

  • Ostereier färben (Pintura de ovos)
  • Eier suchen (Procura dos ovos que foram escondidos antes pelos pais no jardim)
  • Eiertütchen (Jogo de bater ovos cozidos e bem duros pelas pontas, o que quebrar primeiro, perdeu)
  • Zwänzgerle (Os adultos jogam uma moeda com força no meio do ovo pintado que está na mão da criança. Se a moeda ficar dentro do ovo, o adulto pode comê-lo e se não ficar, a criança fica com a moeda.)

Os dois últimos são típicos da Suíça. Se quiser saber mais a respeito  e assistir ao  vídeo do último, clique aqui.

Folie5

Curiosidades de Páscoa em vários países

Certamente você já se perguntou por que o ovos e coelhos são símbolos da Páscoa. Além destas há muitas coisas curiosas sobre a Páscoa. Veja agora os vídeos que selecionamos descubra coisas super curiosas, por exemplo:

  • Por que as pessoas em vários países da Europa, como Alemanha, Áustria, Suíça e Inglaterra gostam de pintar ovos antes da Páscoa?
  • Por que gostam de pendurá-los em galhos no jardim e dentro de casa?
  • Por que o ovos, o coelhos, galinhas, pintinhos e o cordeiros são símbolos da Páscoa?
  • Por que as igrejas não tocam os sinos sexta e sábado, fazendo-o só no domingo de Páscoa?
  • Por que comemoramos a Páscoa?
  • Por que os homens jogam perfume nas mulheres?
  • Que brincadeira o ingleses gostam de fazer com os ovos coloridos?
  • Como são as procissões na Espanha durante a Páscoa?

Agora é só clicar nos links abaixo para ver os vídeos:

Ah, mais uma curiosidade:

Você sabia que, na Alemanha, há algumas proibições na Sexta-feira Santa?

  • Nada de filmes violentos, críticos ou ofensivos à fé cristã (Há uma lista que não pode ser ignorada!),
  • Mudanças tem que esperar,
  • Feira-livre também,
  • Apresentações de circo ou esportivas, nem pensar,
  • Dançar, só em outras datas. As casas noturnas são fechadas e, se alguma abrir, não pode tocar músicas.

Tudo em respeito à crucificação de Jesus Cristo. Quem não concordar, tem que respeitar a lei. Ponto final. Leia mais sobre essa Lei nos links selecionados da nossas Dicas de Leitura (no finalyinho do nosso artigo!)

Culinária de Páscoa

As delícias mais conhecidas para a Páscoa na Alemanha são diferentes das brasileiras, pelo menos nas regiões onde não há descedentes alemães. O que os alemães gostam? Veja alguns exemplos abaixo.

Se você estuda alemão, deixe de observar as cores nas quais as palavras estão escritas e treine o vocabulário com os artigos certos. Como assim? As palavras em azul são masculinas; as rosas, femininas; as verdes, neutras; as roxas estão no plural). Vale lembrar que o último termo (a última palavra de uma palavra composta, por ex.) é o mais importante e indica o gênero (masculino, feminino ou neutro) e o número (singular ou plural)!

As refeições no período da Páscoa dos cristãos

  • no café da manhã (zum Frühstück): café (Kaffee), leite (Milch), presunto e queijo (Wurst und Käse), ovos cozidos coloridos (bunte Ostereier), pão doce trançado e redondo (Osterkranz) com manteiga (Butter) ou geleia (Marmelade);
  • no almoço (zum Mittagessen): aspargo (Spargel), batata cozidas (gekochte Kartoffeln), salada mista ou salada de batatas (Kartoffelsalat), qualquer tipo de peixe (Fisch), carne (Fleisch);
  • no café da tarde (zum Kaffee und Kuchen): café com pão doce (Osterkranz) bolos de cenoura (Karottenkuchen mit Haselnuss), bolos de Páscoa (Osterkuchen), um bolo simples assado em uma forma especial cujos formatoa podem ser de coelho, ovelha ou galinha e cobertos por açúcar de confeiteiro.
  • no jantar (zum Abendessen) ou no lanche da noite (zum Abendbrot):  pão (Brot),  presunto ou salsicha e queijo (Wurst und Käse), legumes crus (Gemüße), sucos (Säfte), refrigerantes (Softdrinks), chocolate quente (heißer Kakao).

Veja outras dicas e receitas de Páscoa nos  sites abaixo:

Folie11

Já no Brasil, costuma-se comer peixe na sexta-feira. Quem pode, compra o famoso e caro bacalhau. Há também várias outras receitas. Veja algumas, assistindo aos vídeos abaixo:

Sugestão de atividade sobre a Páscoa, inclusive para professores

Conhecendo a Alemanha (Landeskunde)

*O material abaixo poderia ser usado para uma atividade de Geografia alemã (Landeskunde)

Folie8


Folie9

Ficou com vontade de conhecer o estado de Turíngia pessoalmente?

Enquanto se prepara para sua viagem, procure algumas informações turísticas e veja imagens ao vivo de toda a região através de webcams! Siga esses passos: http://www.thueringen.info/saalfeld.html –> Turismus allgemein –> Webcams

Uma pesquisa na internet

Que tal fazer uma pesquisa sobre o verdadeiro significado da Páscoa e depois contar a todos o que descobriu? selecionamos para você alguns sites interessantes:

Atividade para colorir?

Quer mais desenhos? Clique aqui.

Vocabulário de Páscoa Português-Alemão

Você está estudando alemão ou Português e gostaria de aprender algumas palavras e frases sobre nosso tema de hoje? Então copie e imprima nossa Lista com Vocabulário de Páscoa gratuitamente!

Senhores professores, imprimam sem problemas o material para seus alunos, mas citem a fonte por favor.

Quer enviar a lista para seus amigos? Tudo bem, mas cite sempre a fonte, por favor!

RESPEITEM OS DIREITOS AUTORAIS!

ostern_vokabliste_dt_pt2019a1

ostern_vokabliste_dt_pt2019a2

Resposta da Atividades de Geografia (Übung zur Landeskunde)

Folie10

Dicas de Leitura 

Artigos diversos sobre a Páscoa

Curiosidades

O significado da Páscoa

Mapas

Imagens

1a_linguacultura_fim_post10a

Salvar

Abril com Música & Poesia (em Português, Espanhol e Alemão) – April mit Musik & Poesie (in Portugiesisch, Spanisch und Deutsch )

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

April, April, der macht was er will.

(Abril, abril, ele faz o que quer.)

O famoso ditado alemão nos prepara para o que está por vir na primavera europeia: a mudança repentina do tempo.

A primavera tão esperada com dias ensolarados é interrompida, de repente, por alguma frente fria chata que traz ventanias e até neve.

Seja qual for o tempo em Abril, é sempre tempo de música e poesia! Por isso, aproveite as músicas e poesias sobre o mês de abril em português, espanhol e alemão que selecionamos para você. Mais uma ótima oportunidade para treinar línguas, despertando emoções, uma técnica de aprendizagem muito eficiente. Divirta-se e feliz Abril!

„April, April, der macht was er will.“ 

Egal wie das Wetter wird, es ist immer Zeit für die Poesie und für die Musik, deswegen haben wir Gedichte und Lieder über den Monat April für dich ausgesucht, und zwar in Portugiesisch, Spanisch und Deutsch. Es ist auch noch eine gute Gelegenheit Sprachen mit Emotionen zu verbinden um sie erfolgreicher zu erlernen.

Viel Spaß!

abril_c_posia3linguas_dtptesp1

Músicas de Abril

Uma das músicas mais famosas que fala sobre nosso tema é „As quatro estações“ (Die vier Jahreszeiten), de Antonio Vivaldi. Hoje apresentamos dois trechos para você: „Primavera“ (Frühling) e „Outono“ (Herbst),  já que estas são as atuais estações nos hemisférios norte e sul.

 Primavera, Vivald (10:45) – Versão completa

Outono, Vivaldi (10:05) – Versão completa

„Im April“ – (Wetterlied) 

Um vídeo musical infantil (em alemão) contando que Abril faz o que ele quer .

KitaKiste – Kinder-Lieder für Kitakinder

Poesias de Abril

Em português e espanhol:

Manhãs de Abril

Foi-se o sol do verão

E ainda não é inverno…

Abaixo do Equador,

Na fresca manhã de outono,

Sopra um vento doce, terno…

É uma das manhãs de abril,

Com seus gorjeios de amor,

Seus resquícios de calor,

Encanto misterioso,

Folhas ao ar acenando

Um até-breve saudoso…

Se para alguns é o outono

Do verão a despedida,

Para outros representa

A celebração da vida…

Da vida em recolhimento

No ventre da natureza,

A voltar na primavera

Em toda sua grandeza.

Aproveito este momento,

Quero curtir a magia,

Misto de melancolia

Que me enche de emoção…

Se este abril vai passar,

Pra minha consolação,

Outros hão de retornar

Me encantando o coração…

Oriza Martins (poeta brasileira)

En abril, las aguas mil 

Son de abril las aguas mil.
Sopla el viento achubascado,
y entre nublado y nublado
hay trozos de cielo añil.
Agua y sol. El iris brilla.
En una nube lejana,
zigzaguea
una centella amarilla.
La lluvia da en la ventana
y el cristal repiqueteo.
A través de la neblina
que forma la lluvia fina,
se divisa un prado verde,
y un encinar se esfumina,
y una sierra gris se pierde.
Los hilos del aguacero
sesgan las nacientes frondas,
y agitan las turbias ondas
en el remanso del Duero.
Lloviendo está en los habares
y en las pardas sementeras;
hay sol en los encinares,
charcos por las carreteras.
Lluvia y sol. Ya se oscurece
el campo, ya se ilumina;
allí un cerro desparece,
allá surge una colina.
Ya son claros, ya sombríos
los dispersos caseríos,
los lejanos torreones.
Hacia la sierra plomiza
van rodando en pelotones
nubes de guata y ceniza.

Antonio Machado (poeta espanhol)

 Em alemão:

April (Abril)

April! April!
Der weiß nicht, was er will.
Bald lacht der Himmel klar und rein,
Bald schau’n die Wolken düster drein,
Bald Regen und bald Sonnenschein!
Was sind mir das für Sachen,
Mit Weinen und mit Lachen
Ein solch‘ Gesaus‘ zu machen!
April! April!
Der weiß nicht, was er will.

O weh! O weh!
Nun kommt er gar mit Schnee!
Und schneit mir in den Blütenbaum,
In all den Frühlingswiegentraum!
Ganz greulich ist’s, man glaubt es kaum:
Heut‘ Frost und gestern Hitze,
Heut‘ Reif und morgen Blitze;
Das sind so seine Witze.
O weh! O weh!
Nun kommt er gar mit Schnee!

Hurra! Hurra!
Der Frühling ist doch da!
Und kriegt der rauhe Wintersmann
Auch seinen Freund, den Nordwind, an
Und wehrt er sich, so gut er kann,
Es soll ihm nicht gelingen;
Denn alle Knospen springen,
Und alle Vöglein singen.
Hurra! Hurra!
Der Frühling ist doch da!

Heinrich Seidel (poeta alemão) 

Frühling (Primavera)

Wenn es wieder blüht auf Erden,
Frühlingslüfte wieder wehen,
Ach wie viele Berge werden
Zwischen uns, Geliebte, stehen!

Noch vermag ich’s nicht zu fassen,
Was es heisst, von dir zu scheiden,
Was es heisst, allein, verlassen,
Dich zu missen und zu meiden.

Schweigen werden meine Lieder,
Kein Gesang wird mehr ertönen
Und die Fremden werden wieder
Uns’re stummen Berge höhnen.

Hermann von Gilm (poeta austríaco)

Se precisar de um Dicionário Online, consulte um dos abaixo:

  • Pauker.at – Digite a palavra procurada, clique na língua que deseja vê-la traduzida (logo abaixo do nome PAUKER.AT, do lado esquerdo, bem em cima de sua tela! Depois clique em SUCH (site em alemão) ou em SEARCHE (site em inglês). As vantagens deste dicionário é que você pode usar a página em alemão ou em inglês e ver a palavra procurada isoladamente ou em frases. A desvagem é que quase nunca tem um áudio!
  • Pons.eu – Escolha primeiro  a língua da palavra a ser digitada e depois na que deseja a tradução. Em seguida, digite a palavra procurada e clique na lupinha. A vantagem aqui é que você também pode ouvir a palavra!
  • Lista de Apps & Dicionários Online para aprender Alemão+Português (Apps & Wörterbücher zum Deutsch+Portugiesisch lernen)

08.03: Dia Internacional da Mulher (Weltfrauentag) | Origem da luta, música e poesia com foco no Brasil e na Alemanha

Kommentare 2 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Dia 8 de março é comemorado o Dia Internacional da Mulher, mas você sabe o porquê? Que tal saber mais sobre as origens desta comemoração, seu significado,  aproveitando para melhorar seu português ou alemão através de vídeos, música,  poesia e quiz?

Embora estejamos no século XXI, nem todas as mulheres vivem numa sociedade onde seus direitos são respeitados. A violência corporal ou psicológica domina e estas são tratadas como seres humanos de segunda classe ou como um peso para a família.

A mulher está conquistando sim seu espaço no mundo civilizado, porém ainda há muito o que ser feito para que as mulheres sejam respeitadas realmente, principalmente se elas forem pobres e negras.

Mulheres, força e fé! A luta continua!

Não podemos permitir o desrepeito nem a violência!

É preciso lutar sim, mas sem esquecer a essência de ser mulher.

Vamos aproveitar para treinar um pouquinho de Alemão e/ou Português (como línguas estrangeiras)? Assista aos vídeos especialmente para este dia tão importante e tente respender a algumas perguntinhas e até quiz para você. Divirt-se!

Parabéns pelo seu dia, Mulher de fibra! Mulheres guerreiras do Brasil, da Alemanha e do mundo!

weiterlesen

ABC do Carnaval: Origens, festas, Vídeos e jogos em 3 línguas (Karneval ABC: Herkunft, Feste, Videos und Spiele in 3 Sprachen)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Você conhece a origem do Carnaval? De onde vem esse costume? Por que as pessoas querem festejar nesse dia? Por que gostam de fantasiar-se? Por que há quem diga que isso não é coisa de Deus? Veja estas e outras curiosidades, também com vídeos e artigos selecionados em 3 línguas: português, alemão e inglês.

Se você tem filhos ou trabalha com crianças, não deixe de ler nossas dicas de leitura e jogos! Aproveite também nossa Lista de Vocabulário „ABC do Carnaval“ em português, alemão e inglês!

Bom Carnaval e não esqueça: Se beber, não dirija! Chame um táxi 😉

carnaval3linguas_vocabulario_origem_curios

História do Carnaval (Geschichte des Karneval)

Carnaval vem do latim Carne valis e significa „adeus, carne“

Quem inventou o Carnaval?

Será que foram os brasileiros?

Não, não. A comemoração, na qual as pessoas se fantasiam para festejar com brincadeiras, música e dança pelas ruas e salões das cidades, já existia na antiguidade. O Carnaval, propriamente dito, surgiu na Europa na Idade Média, com a criação da Quaresma, isto é, o período de quarenta dias, que antecede a Quarta-feira de Cinzas, no qual todos deveriam dedicar-se à purificação do corpo e do espírito. Comer carne era proibido, no máximo, podia-se saborear um peixinho.

Bildergebnis für gifs animados nemo"

Salve-se Nemo!

Para compensar, as pessoas se esbaldavam antes com suas „festas mundanas“ com muita carne regadas a bebidas alcoólicas e tudo que tinham direito. Muitos achavam que isso não era uma festa, mas sim uma baderna. Tanto os ricos, quanto os pobres se esbaldavam. Uns usavam lindas máscaras e chiques roupas pelos salões e, outros, mais simplórios, circulavam pelas ruas da cidade.

Foi lá pelo século XVIII que o Carnaval chegou ao Brasil. Na tentativa de „civilizar“ o Carnaval, a alta sociedade criou o Carnaval de salão, as máscaras e os blocos de rua imitando o Carnaval de Paris (na França) que, por sua vez, imitava o Carnaval de Veneza (na Itália).

Com o tempo, o Carnaval sofreu modificações nas ruas brasileiras, o povo começou a copiar as fantasias da elite e acrescentaram a elas elementos africanos e indígenas. Os ritmos musicais típicos do Carnaval brasileiro foram surgindo, como o samba e o frevo.

Quer saber mais? Assista a estas reportagens então:

O Carnaval pelo mundo  (Der Karneval weltweit)

Carnaval de Veneza (na Itália)

        Quelle: pixabay.com

Enquanto os foliões brasileiros curtem o carnaval em pleno verão, festeja-se o Carnaval de Veneza em pleno inverno. Nada de roupinha curta ou pessoas nuas pintadas. É preciso estar bem vestido para suportar o frio. Seria por este motivo que é considerado o mais chique do mundo? As lindas fantasias e encantadoras máscaras enfeitam as pessoas nos salões elegantes e nas ruas da cidade.

A abertura do Carnaval é uma encenação teatral cheia de magia. Para ter uma ideia do espetáculo, assista a estes dois vídeos e confira se estou exagerando 😉

O Carnaval na Alemanha (Karneval in Deutschland)

Quelle: pixabay.com

O Carnaval na Alemanha é chamado de „A quinta Estação do Ano“ (Die fünfte Jahreszeit) e dura 6 dias, pelo menos em Colônia, o mais famoso. Em alemão, o nome da cidade é Köln, e fica no estado de Renâmia do Norte-Vestfália). Anote aí 😉 Todos os anos, a cidade recebe mais de um milhão de pessoas.

Em Mainz e Rottweil também tem Carnaval de verdade, como os alemães costumam dizer.

O de Mainz (ou Morgúncia, no estado da Renânia-Palatinado) lembra o Carnaval de Olinda e Recife com seus bonecos gigantes.

Já em Rottweil (no estado de Bade-Vurttemberga), a sensação chama-se Narrensprung. Pessoas fantasiadas de Bobo da Corte  e com máscaras de madeira comemoram o Carnaval dando pulos pela rua com um pedaço de madeira longo nas mãos (parecido com um cabo de vassoura). As fantasias são uma herança, passando de geração a geração.

Nos últimos anos tem-se ouvido pequenos grupos tocando Samba por algumas cidades. Normalmente, a música típica tocada por fanfarras. Também ouve-se muita música eletrônica.

Cada bairro apresenta seu grupo carnavalesco no centro da cidade durante a abertura do evento ou na terça-feira à tarde – isso porque trabalha-se até o meio dia na maioria das cidades do país!

O povo costuma estar bem vestido, no sentido de bem agasalhado! A temperatura varia de ZERO a 10 GRAUS! Será que é por isso que muitos adoram se vestir de bruxa e colocar ainda máscaras de madeira horrorosas?

Que nada! Dizem que as bruxas aparecem com suas vassouras durante o Carnaval para espantar o inverno, só que acabam é assustando as pobrezinhas das crianças! Que dó!

Para compensar o susto, os foliões arremessam balas para o público de seus carros alegóricos, enquanto gritam seu cumprimento ao público:

Em Köln (Colônia) é „Alaaf!“ e nas cidades vizinhas, Düsseldorf und Wuppertal „Helau!“.

„Alaaf“ significa „nichts geht über“ ou „über alles hinaus“, isto é, „Acima de tudo“. Acima de tudo o quê? Deve ser „festa“, „alegria“ ou „Viva a viva“ ou coisa assim 😉

Confira como é a festa, vendo este VÍDEO em alemão: Karneval in Köln, Mainz und Rottweil (em alemão) DW Deutsch – Hin & weg

Vocabulário de Carnaval (Karneval ABC), Jogos, Material Pedagógico & Dicas de Leitura em Português, Inglês e Alemão

* Carnaval (em português) * Carnival (em inglês) * Em alemão: „der Karneval/ Fastelabend/ Fastelovend/ Fasteleer/Fasching“, „das Faschingsfest“, „die Faschingszeit/ Fastnacht(szeit) / Fassenacht/ Fasnet“ ou „die fünfte Jahreszeit“(a quinta estação do ano)🎉ADOREI🥳

Vamos aprender agora o Vocabulário Carnavalesco em português, inglês e alemão?

É só clicar nos links abaixo:

Jogos  & Material Pedagógico em português, inglês e alemão (Spielvorlagen zum Ausdrucken, auch für den Portugiesisch, Englisch und Deutsch-Unterricht geeignet)

Dicas de Leitura (Lesetipps)             

14. Februar: Valentinstag in Deutschland (Dia dos Namorados na Alemanha)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

VOCÊ SABIA❓(WUSSTEST DU SCHON❓)

💞 14 de fevereiro é Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos. No Brasil, comemora-se o „Valentinstag“ dia 12 de junho. Veja em nossas dicas o que dizer ao seu amor neste dia especial em Português e em alemão. Que tal aproveitar para aprender também três lindas canções de Amor em alemão?


Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos

Você sabia que o Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos está relaiconado ao Santo chamado de São Vanlentim?

Valentim era padre e ficou famoso depois que Roma o condenou à pena de morte no século III. O motivo? Ele lutou contra as ordens do imperador Cláudio II, que havia proibido o casamento durante as guerras por acreditar que os solteiros eram melhores combatentes. Valentim casou os apaixonados mesmo assim e foi preso.

Contam que lá, Valentim se apaixonou pela filha cega do carcereiro. Antes da execução, ele escreveu uma mensagem de adeus à jovem, assinando no final “Seu Namorado” ou “De seu Valentim”.

No século XVII, ingleses e franceses passaram a celebrar são Valentim como a união do Dia dos Namorados. A data foi adotada um século depois nos Estados Unidos, tornando-se o Saint Valentine’s Day.

O dia de São Valentim era até há algumas décadas uma festa comemorada principalmente em países anglo-saxões, no qual a Alemanha estída, né pessoal!

Ao longo do século XX o hábito estendeu-se a muitos outros países, só que em datas diferentes, como no Brasil, que é 12 de junho desde 1948. A razão é comercial e foi introduzida por uma campanha do publicitário João Doria, pai do ex-governador de São Paulo João Doria Jr. A inspiração do publicitário para definir a data como a celebração dos casais foi pela data ser véspera do Dia de Santo Antônio, conhecido como o santo casamenteiro português.

O que dizer ao seu amor neste dia especial

Às vezes é tanto amor no peito que nem sabemos resumir este sentimento em palavras. Seguem aí algumas dicas para você:

Como fazer uma declaração de Amor em Alemão & Português (Wie macht man eine Liebeserklärung auf Deutsch & Portugiesisch – So geht’s…)

Que tal ver nossa Lista de Vocabulário sobre o Amor nas duas línguas. Baixe a Lista em PDF gratuitamente aqui:

Três lindas canções de Amor em alemão

Quer ver como as pessoas são românticas na Alemanha? Veja nosso artigo e aprenda a cantar músicas nesta linda língua:

Aprenda agora 3 lindas canções de amor em alemão (Lerne jetzt 3 wunderschöne Liebeslieder auf Deutsch)

06.01: Dia da Gratidão – Veja 10 formas de agradecer em Português e alemão (Tag der Dankbarkeit: Lerne 10 Sätze)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Hoje é o dia da gratidão 🙏

APRENDA 10 frases para agradecer alguém em português & alemão 🤝💖

EM ALEMÃO:

Heute ist der Tag der Dankbarkeit🙏LERNE 10 Sätze auf Portugiesisch & Deutsch um sich bei jemandem zu bedanken.🤝💖


31.12/01.01: Lerne jetzt „Frohes Neues Jahr“ in anderen Sprachen zu sagen! (Aprenda agora a dizer „Feliz Ano Novo“ em várias línguas)

Kommentar 1 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Möchtest du Neujahrsgrüße in anderen Sprachen verschicken? Wir zeigen dir jetzt wie es geht!

Viel Spaß!

 

JETZT IN PORTUGIESISCH – AGORA EM PORTUGUÊS

Quer desejar a seus amigos mundo afora um Feliz Ano Novo? Aprenda agora como fazê-lo!

 

 

 Höre mal die Aussprache in verschiedenen Sprachen mit den Online-Wörterbüchern oder schau dir das Video unten an!

Ouça como se pronuncia essas expressões nos dicionários online gratuitos ou veja o vídeo  abaixo!

 

Alemão: Frohes Neues Jahr!

Espanhol: Feliz Año Nuevo!

Finlandês: Hyvää uutta vuotta!

Francês: Bonne Annèe!

Inglês: Happy New Year!

Italiano: Buen Anno!

Português: Feliz Ano Novo!

Russo: с новым годом  (s novym godom)

Sueco: Gott nytt år!

Turco: Mutlu yeni yıllar!

 

Quer saber mais? Então consulte os dicionários online selecionados abaixo!

 

 

Schöne Botschaften in Video – Mensagens em Vídeos

How To Say Happy New Year in 31 Languages - Créditos do vídeo: Innovative Language Learning

 

Quer aprender mais?

 

Em português-alemão: 

  • Eu te desejo um Feliz Ano Novo! (Ich wünsche dir ein frohes Neues Jahr!)
  • Eu lhe desejo um Feliz Ano Novo! (Ich wünsche dir ein frohes Neues Jahr! => in Brasilien)
  • Desejo um Feliz Ano Novo para ti/ você / o senhor / a senhora/vocês (Ich wünsche dir/ Ihnen/euch ein frohes Neues Jahr!)
  • Desejamos a ti/ você/ vocês/ todo… um Feliz Ano Novo! (Wir wünschen dir/ Ihnen/euch/ euch allen… ein frohes Neues Jahr!
  • A vocês todos / Aos senhores… um Ano Novo com muita paz, saúde e alegrias (Euch / Ihnen Allen… ein Friedvolles, Gesundes und Frohes Neues Jahr!) 
  • Para ver outras mensagens, clique aqui!

Em inglês-português:

  • Wisching you a happy New Year! (Desejo um Feliz Ano Novo!)
  • Wisching you peace, love and laughter in New Year! (Desejo-te /Desejo-lhe/ Desejo a você/ Desejo a vocês paz, amor e sorrisos no Ano Novo!)
  • Para ver outras mensagens, clique aqui!

Em espanhol-português:

  • Deseo Feliz Año Nuevo! (Desejo um Feliz Ano Novo!)
  • Desejamos un Feliz Año Nuevo! (Desejamos um Feliz Ano Novo!)
  • A todos un Año Nuevo con mucha luz y alegrías! (A todos um Feliz Ano Novo com muita luz e alegrias!)
  • Para ver outras mensagens em espanhol, clique aqui! 

 

Nossas dicas de Leitura para você (Unsere Lesetipps für Sie)

 

Das Weihnachtsfest für Deutsche und Brasilianer(O Natal para alemães e brasileiros)

Kommentare 7 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Liebe Leserinnen und Leser,

Frohe Weihnachten!

Sprechen wir heute über das Thema „Weihnachten“ und wie Deutsche und Brasilianer dieses Fest feiern. Außerdem können Sie noch neue Vokabeln auf Deutsch oder auf Portugiesisch lernen, ein Quiz machen, singen, sich Videos anschauen und dazu noch ein paar Kochrezepte auch lernen.

Viel Spaß und Fröhliche Weihnachten!

Jetzt auf brasilianisches Portugiesisch!

Agora em Português do Brasil!

Queridas leitoras e queridos leitores,

FELIZ NATAL!

Vamos falar hoje sobre o „Natal“  e sobre como alemães e brasileiros comemoram as festas natalinas. Além disso, aprender vocabulário novo em português e alemão, fazer um quiz, cantar, ver vídeos e ainda aprender algumas receitas típicas.

Divirta-se e Feliz Natal!

Tradições natalinas no Brasil e na Alemanha (Weihnachtsbräuche in Brasilien und in Deutschland)

O Natal alemão segue uma linda tradição. Há mais rituais do que no Brasil e uma magia incrível, porém, isso não quer dizer que no Brasil as festas natalinas não sejam maravilhosas.

natal_p_dt_br1atual

Dia 6 de dezembro: Crianças alemãs recebem presentinhos do Nicolau (der Nikolaustag)

Na Alemanha o dia 6 de dezembro é um tipo de introdução ao Natal. Comemora-se nesta data o dia de São Nicolau (Nikolaus), um homem bom que vivia em Mira e que ajudava os necessitados.

As crianças são educadas a serem boas para que recebam um presente do santo neste dia. Na noite do dia 5 para o 6, elas colocam uma botinha limpa em frente à porta que dá acesso à saída de sua casa. Na manhã seguinte, lá estão os presentinhos do Santo Nicolau: nozes (Nüsse), Tangerina (Clementinen), chocolates (Schokoladen) e algo que a criança precise para o inverno ou brinquedinhos (kleine Spielzeugen). É uma pena que, hoje em dia, algumas famílias exagerem e comprem presentes caros, como se já fosse o Natal, porque quando o Natal chega, a criança já fica mais exigente.

No Brasil, só os descendentes de europeus mais tradicionais valorizam essa tradição.

O verdadeiro significado do Natal (die wahre Bedeutung von Weihnachten)

Cristãos de todo o mundo comemoram dia 24 de dezembro o nascimento de Jesus Cristo.

papel-de-parede-tres-reis-magosO nascimento de Jesus – temastop.com

Os Reis Magos (Heilige Drei Könige) estavam lá para presentearem o menino Jesus (das Christind) neste dia. Se você quiser ler esta história detalhada, como está na bíblia, clique aqui.

Os preparativos para comemorar o Natal (Die Vorbereitungen)

Em todo o mundo há muito o que fazer para comemorar o Natal. A comercialização da data gera lucro para as empresas e dívidas para muitos.

Como os alemães têm um poder aquisitivo melhor e são mais controlados, o individamento nesta época do ano é menor do que no Brasil.

Festejar o Natal com sabedoria é um desafio a cada ano. Lembre-se, é melhor presentear algo simples, porém ter mais tempo para dar amor e carinho a quem se ama.

Os presentes: quem compra o quê (die Geschenke)

Os alemães costumam comprar presentes só para os mais próximos e, como as famílias são menores que no Brasil, pode-se gastar menos. Há quem se conforme com presentes simples ou um cartão com um bônus (Gutschein) de uma loja. Principalmente os idosos preferem presentear dinheiro, colocando-o dentro do cartão de Natal (Weihnachtskarte).

Como todos os anos, institutos de pesquisa revelam o que os alemães gostariam de receber do Papai Noel (Weihnachtsmann) ou melhor dizendo, do Menino Jesus (Christkind), já que é ele quem realmente traz os presentes segundo os protestantes.

Veja agora o que os alemães gostam de receber de presente no Natal, segundo o site immonet.de

  • dinheiro (Geld): 30%,
  • produtos eletrônicos (elektronische Geräte):19% ,
  • livros (Bücher): 18% ,
  • roupas (Kleider): 14%,
  • móveis e objetos de decoração (Möbel und Dekoration/Innenausstattung): 11%.

Mas, dia 24 vem a surpresa, debaixo da árvore de Natal aparecem eles, os campeões de vendas na Alemanha:

  • os livros (36%),
  • eletrônicos (30%) e
  • dinheiro (30%).

Surpreendente é que 40 % dos alemães não deseja nada para Natal. Isso pode estar relacionado com a decepção de receber aquilo que não se gosta.

Imagine que 21% realmente não compra nenhum presente para o Natal, mas isto pode estar relacionado ao fato de muitas pessoas morarem sozinhas, não terem filhos ou familiares nas proximidades.

Já no Brasil, parece que temos a obrigação de comprar presentes caros para fazermos felizes a quem amamos e, como amamos muitas pessoas, a lista de presentes é infinita. Pena que nosso cheque especial e o cartão do banco tenham limite.

Nos dois países, as crianças (die Kinder) sempre saem ganhando. A cada ano, os pais e avós (Eltern und Großeltern) se superam, quanto ao tamanho e o valor dos presentes. Brinquedos e eletrônicos estão no topo da lista.

Os presentes de Natal costumam ser colocados em baixo da árvore de Natal (Weihnachtsbaum), porém no Brasil, nem todos o fazem e os motivos são os mais diversos.

Veja agora a mais famosa Árvore de Natal do Rio de Janeiro. Ela virou atração turística e sempre surpreende a todos.

Der Weihnachtsbaum 2013 – RJ – Brasilien

A entrega dos presentes (die Bescherung)

Na noite de Natal (Weihnachtsgeschenke) são entregues na Noite de Natal num momento especial. No Brasil, nem sempre se faz assim. Muitas pessoas gostam de entregar os presentes assim que chegam à residência do familiar e/ou amigo(a). Costuma-se presentear pais, filhos, avós e também fazer um amigo secreto (Wichteln), principalmente quando as famílias são enormes, assim ninguém fica sem uma lembrancinha (eine Kleinigkeit).

A Ceia de Natal: Dia 24 de Dezembro (das Weihnachtsmahl)

Organizar uma Ceia de Natal é uma maratona no Brasil, principalmente para as mulheres, pois são elas, na maioria das vezes, que soam muito na cozinha neste dia.

A ceia tem que ser sempre digna de um rei e toda sua corte, o que os alemães acham um exagero. Fazem parte do cardápio brasileiro natalino (Brasilianische Speisekarte zum Weihnachten):

  • Peru (Pute),
  • Chester (Cestrian: Geflügel aus Amerika) ou
  • pernil (geräucherter Schinken) com
  • farofa (Beilage aus Manioksmehl, Zwiebel und Butter mit Fleisch, Eier und/oder Gemüse),
  • frutas (Obst),
  • arroz (Reis),
  • batatas (Kartoffeln),
  • diversas saladas (verschiedene Salate),
  • doces (Süßigkeiten),
  • pudim de leite (Milchpudin mit Karamel),
  • bebidas (Getränke), como Caipirinha, batidas (Coktails), cerveja (Bier), vinho (Wein), sucos (Säfte) e água (Wasser), claro.

Já a maioria dos alemães se conforma, nesta noite, com

  • salsicha (Wurst) e
  • salada de batatas (Kartofflsalat) ou
  • chucrute (Sauerkraut) e
  •  pão (Brot).
  • cerveja (Bier),
  • vinho (Wein),
  • suco de maçã (Apfelschorle),
  • refrigerantes (Erfrischungsgetränke) ou
  • água (Wasser).

natal_dt_ceia1atual

Dia 25 de dezembro: No primeiro dia de Natal (Erster Weihnachtstag)

Vinte e cinco de dezembro é dia de um almoço mais especial na Alemanha. Já no Brasil, almoça-se, muitas vezes o que sobrou da ceia da noite anterior, jáque se preparou alimentos para um batalhão.

Algumas famílias alemãs gostam de servir ganso ou pato assado (gebratene Gans oder Ente), acompanhados de batatas cozidas cobertas com manteiga derretida (Butterkartoffeln) ou bolinhas feitas com batata ou pão (Knödel), repolho (Kohl) ou Couve (Kraut), nozes (Nüsse) e frutas secas (getrocknete Obst). Ficou com vontade? Aqui você pode ver  algumas receitas de ganso assado à moda alemã.

daf_weihnachts-gans-mit-honig-glaciert_5916Ganso de Natal (Weihnachtsgans) – Foto: kochrezepte.at

Dia 26 de dezembro: Segundo Dia de Natal (Zweiter Weihnachtstag)

Ao contrário do Brasil, comemora-se o na Alemanha o segundo dia de Natal. E aí que a comilança em família continua com um novo prato delicioso. Ah, seja qualquer for o dia, na hora do café da tarde (chamada de Kaffee und Kuchen) é a hora do Bolo de Natal (Stollen) ou dos Biscoitinhos de Natal (Weihnachtskekse).

daf_stollen_chefkoch_deStollen – Foto: Chefkoch.de

Canções natalinas (Weihnachtslieder)

Há lindas canções natalinas mundo afora. Seguem abaixo canções de Natal tradicionais na Alemanha e as mais cantadas no Brasil também:

Dicas de Natal (Tipps zum Weihnachten)

Quiz de Natal em alemão (Weihnachtsquiz auf Deutsch)

O que você sabe sobre o Tema „Natal“? Teste seus conhecimentos! (Was wissen Sie über das Thema „Weihnachten“? Testen Sie Ihr Wissen!) – Em alemão

  1. http://www.letbw.de/Weihnachtsquiz.
  2. http://www.lehrer-online.de/728441.php?sid=71891765550200603032301530153200doc

Dica de leitura (Lesetipps)

Wie feiern die Brasilianer Weihnachten? (Como os brasileiros comemoram o Natal?) – Artikel von Fábia Willems, in Deutsch.

Das Weihnachtsprojekt von der Post bewebt das ganzen Land um arme Kinder ein Weihnachtswunsch zu erfühlen. – Artikel von Fábia Willems, in Portugiesisch.

Treine seu vocabulário e descubra a origem dos termos natalinos em várias línguas. Artikel von Fábia Willems, in Deutsch.

Dica de Vídeos (InteressanteVideos)

  • A verdadeira história do Natal (Die Wahre Weihnachtsgeschichte)

  • Receitas típicas (Typische Kochrezepte)

Weihnachtstruthahn-Rezept aus Brasilien (in brasilianisches Portugiesisch)

Aprenda com Edu Guedes a preparar Peru natalino

 Fleischpflanzerln (Frikadellen) mit hausgemachten Kartoffelsalat (em alemão)

Bolinho de carne alemão com a típica salada de batatas

Fontes e sites interessantes (Quellen und interessante Links)

Quem traz os presentes de Natal? O Papai Noel, o Nicolau ou o Menino Cristo? (Der Weihnachtsmann, der Nikolaus oder das Christkind – Wer bringt die Geschenke zu Weihnachten?)

Kommentare 4 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Quem vai trazer os presentes de Natal hoje por aí?

Aquele velhinho simpático do Pólo Norte que vem de trenó do céu. Certo? Bem, há quem diga que não e afirma que podem ser outras duas pessoas. Será?

Veja só quem são elas e tire suas próprias conclusões, aproveitando a oportunidade para aprender algumas palavras natalinas em alemão e português.

As crianças brasileiras acreditam no Papai Noel e que ele os observa o ano inteiro. Se forem bonzinhos receberão os desejados presentes na noite do dia 24 de dezembro.

Os pequenos portugueses também acreditam no bom velhinho que chamam de Pai Noel.
Já os alemãezinhos, dividem opiniões. Para eles há três possibilidades:

  • o Papai Noel, chamado pelos portugueses de Pai Noel ou Pai Natal (der Weihnachtsmann),
  • o Nicolau (der Nikolaus) eou m
  • Menino Jesus, também chamado de o „Menino Cristo“, em tradução livre (das Christkind).

Mas como pode isso? Entenda agora a origem desta tradição.

Vamos começar a entender quem traz os presentes para a criançada desde os tempos antigos.

O Nicolaus (der Nicolaus)

No século III, nascia o menino Nicolau na atual Turquia. Sua família era muito rica.

Quando seus pais faleceram, ele herdou a grande fortuna e resolveu dividi-la com os necessitados. Presenteava crianças pobres e ajudava moças com dotes para que pudessem se casar, fugindo assim da miséria e da prostituição. Há quem afirme que ele chegou a doar três bolas de ouro a três irmã!

Quem precisasse de ajuda, podia contar com essa boa alma. Acabou tornou-se, no século IV, o Bispo de Mira e ajudando ainda mais pessoas em desespero. Dizem que fazia até milagres.

No dia 6 de dezembro de 345, o bom Nicolau faleceu e, tempos depois, foi canonizado, tornando-se o Santo Nicolau (der Heilige Nikolaus), o padroeiro das crianças, viajantes e marinheiros (Schutzpatron der Kinder, Reisenden und Seeleute). Também tornou-se o santo padroeiro  é o da Rússia, Grécia e Noruega.

Aleksa Petrov: Russische Ikone, 1294

Ökumenisches Heiligenlexikon

Foi assim que ele ficou conhecido pelo mundo e o dia de sua morte escolhido para ser o dia de presentear as pessoas.

Só lembrando, neste tempo, as crianças recebiam só frutas e doces! Bem mais tarde, lá pelo século XIX é que surgiriam os presentes caros.

O Menino Cristo (das Christkind)

No século XVI, acontecia a Reforma Protestante na Alemanha. Martinho Lutero (em alemão, Martin Luther) era um monge que achava a igreja agia errado por permitir a compra do perdão de pecados, as chamadas indulgências.

Ele defendia os ensinamentos de Jesus Cristo, isto é, que a salvação não estaria à venda, já que o perdão dos pecados só poderia vir de Deus e isso só aconteceria quando houvesse um profundo arrependimento de quem o cometeu em vida. Dizia também que o ato de poder comprar o perdão para si ou para familiares mortos, que poderiam estar no inferno,  evitava atos de misericórdia para com os pobres.

Acabou escrevendo-as em 95 teses. Defendeu-as na Universidade de Wittenberg e pregando-as da porta da Igreja do Castelo de Wittenberg , sendo imprimidas e distribuída por todas as regiões.

Outros religiosos e pessoas comuns que com ele concordavam, resolveram segui-lo, fato que dividiria os cristãos europeus entre católicos e protestantes (isto é, evangélicos).

Lutero não via sentido presentear as crianças dia 6 de dezembro, uma tradição católica, por isso, mudou esta data e criou a figura do Menino Cristo (das Christkind, em alemão), inspirado no nascimento do Menino Jesus. Iniciou a entregar dos presentes (em alemão, die Bescherung) no dia 25 de dezembro por considerá-lo o Dia de Natal (der Weihnachtstag).

Mais tarde, algumas pessoas começaram misturar a imagem do Menino Jesus com a de um anjo, dando-lhe asas. Em seguida, transformaram a figura natalina uma menina com aparência de fada.

Veja só como a firma de brinquedos Playmobil ilustra a „Criança Cristo“ e o Santo Nicolaus:

http://media.playmobil.com/i/playmobil/4887_product_box_front

St. Nikolaus und Christkind – Produktnr.: 4887

Foi assim que a tradição se espalhou e até muitos católicos alemães começaram a dizer às crianças que é o Chritkind quem traz os presentes.

Ah… ideia de montar um Presépio também vem destes tempos.

O Papai Noel (der Weihnachtsmann)

Já o Papai Noel é uma invenção moderna e conhecido mundo afora, mas quem é ele realmente?

A figura de homem bom e presenteador popularizou-se e, no século XVII, ela apareceria até numa poesia de um alemão famoso chamado Hoffmann von Fallersleben, popularizando-se também no mundo literário.

No século XIX, o alemão Thomas Nast teria criado a figura de um Papai Noel para a revista norte-americana Harper´s Weekly 

Mais tarde, os americanos comercializaram o Natal e, por influencia de imigrantes holandeses, difundiram a entrega dos presentes já no dia 24, isto é, na Noite de Natal (Weihnachtsabend).

Depois da divulgação de muitos filmes e canções com histórias emocionantes, o mundo praticamente se americanizou.

Haddom Sandblon teve uma ideia genial de marketing em 1931 para a empresa Coca-Cola: colocar  „Santa Claus“, como eles chamam o Papai Noel, com uma roupa especial vermelha e branca.

Nikolaus von Coca-Cola-Zeichner Haddon Sundblom nach dem Vorbild von Cola-Verkäufer Lou Prentice, 1939

Santa Claus – Coca-Cola – Haddon Sundblom, Lou Prentice, 1939  The Coca-Cola Company

Ele estaria em Shopping-Centers, viria do céu em seu trenó com seus presentes e divulgaria, assim, também o principal produto da empresa. Até um caminhão vermelho todo iluminado circula hoje em dia por algumas capitais mundiais.

E você?

Quando comemora o Natal?

Em qual desses três você acredita ou acreditou um dia?

Bem, seja qual for sua resposta, não deixe de ler nossos outros artigos sobre o Natal 😉

Seja feliz e não deixe o verdadeiro sentido do Natal morrer!

Qual é ele mesmo?

DICA DE LEITURA

Linguajar futibolístico em português do Brasil & alemão – Aprenda já! (Fussball-Vokabular im portugiesischen aus Brasilien und deutschen – Lerne jetzt!)

Kommentar 1 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Você gosta de futebol e quer aprender algumas palavras em português e alemão? Então veja 6 vídeos com o Cacau, um jogador de futebol brasileiro que jogou muitos anos na Alermanha. Ele explica o vocabulário futebolístico de uma maneira muito simpática. E para as professoras e os professores temos uma dica para uma atividade em sala de aula com exercícios extras. Divirta-se! Viva o futebol!

vocabulario_de_futebol_cacau

Cacau explica o linguajar futibolístico dos brasileiros aos alemães

(Cacau erklärt den Deutschen die Fußball-Sprache der Brasilianer)

Já está sabendo? (Weißt du schon?)

O ex-jogador de futebol Cacau abre para a Allianz uma Escola de Línguas por causa da Copa do Mundo. Isso é incrível!

Em seis filminhos divertidos ele explica aos alemães o linguajar futibolístico de seus conterrâneos brasileiros. E desta forma podemos descobrir o que…

  • um chapéu,
  • uma bicicleta,
  • um frango,
  • um carrinho,
  • um chocolate  e
  • o Helmut 

tem a ver com o futebol.

O Cacau abre uma Escola de Línguas (Cacau eröffnet eine Sprachschule)

Assista todos os 6 vídeos de mais ou menos um minuto, clicando abaixo. Aprenda as expressões do futebol do Brasil já! (Schau dir die sechs Videos von circa eine Minute an und lerne die Begriffe des brasilianischen Fussballs jetzt!)

Cacaus Sprachschule – der Stürmer erklärt Fußball … – Sport B

EXTRA:  Atividades para a sala de aula (Aufgaben für den Unterricht)

I. Explique na língua estrangeira o significado das palavras aprendidas acima, segundo o linguajar futibolístico brasileiro. Pode explicar exatamente como Cacau, mas também com suas próprias palavras. Tire suas dúvidas online, consultando os sites que selecionamos para você.

a) O que é…?

  • chapéu: Dar um chapéu é quando o jogador…
  • bicicleta: Gol de bicicleta é…
  • frango:
  • carrinho:
  • chocolate:
  • Helmut:

b) Escreva uma frase com cada palavra.

  • chapéu:
  • bicicleta:
  • frango:
  • carrinho:
  • chocolate:
  • Helmut:

c) Como será que os  alemães chamam…

  • fazer um gol de chapéu,
  • gol de bicibleta,
  • dar um carrinho,
  • chocolate e
  • Helmut?

d) Faça um pequeno glossário de futebol na língua que está estudando com seu grupo.

Cada grupo ilustra 10 frases/palavras. Você pode desenhar ou usar imagens da internet. Depois apresente o material aos demais grupos.

e) Vamos divulgar nosso trabalho num projeto online!

  • No blog da classe
  • O material (glossário) apresentado na aula pode ser escaneado ou fotografado, depois salvo em formato JPG
  • A criação de um vídeo no Youtube seria bem divertido. Cada aluno poderia explicar uma expressão usada no futebol brasileiro, mostrando a imagem. Eventualmente, podería-se comparar com as expressões usadas pelos alemães ou por outros povos.

Sites interessantes para Pesquisa (Interessante Sites):