Dia dos Pais no Brasil, Alemanha e Mundo afora (Vatertag in Brasilien, Deutschland und weltweit): Origem, presentes, cardápio, poesia, música e exercício

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Você sabia que o Dia dos Pais é comemorado em dias diferentes mundo afora?

Informe-se hoje sobre esta tradição no Brasil, na Alemanha e em outros países.

Temos algumas dicas para você festejar este dia com sua família:

  • dicas presentes,
  • cardápio,
  • vídeos,
  • poesia,
  • música,
  • desenho para a criançada imprimir e colorir, além de
  • um exercício para estudantes de português como língua estrangeira (PLE).

Vale lembrar que estudantes de alemão (DaF) também podem treinar vocabulário sobre o tema.

Não deixe de ver também nos Dicas de Leitura com artigos em outras línguas!

Boa leitura e Feliz Dia dos Pais 🙂

 

Wusstest du schon, dass der Vatertag weltweit unterschiedlich gefeiert wird? 

Heute kannst du dich über diese Tradition in Brasilien, Deutschland und in anderen Ländern informieren.

Wir haben ein paar Tipps für dich, damit du diesen Tag mit deiner Familie schön feiern kannst:

  • Geschenke
  • Kochrezepte
  • Videos,
  • Poesie,
  • Musik,
  • Bilder für die Kinder zum ausdrucken und bemalen, sowie
  • eine Übung für Lerner*Innen der portugiesischen Sprache.

Auch wer Deutsch als Fremdsprache lernt kann davon profitieren indem er/sie Vokabeln über dieses Thema lernt.

Verpasse nicht unsere Lesetipps mit Artikeln über den Vatertag in anderen Sprachen!

Viel Spaß damit und einen schönen Vatertag 🙂

 

 

O Dia dos Pais mundo afora (Der Vatertag weltweit)

A tradição de comemorar o dia dos pais vem dos tempos grande rei babilônico Nabucodonosor, há uns 4 mil anos. Seu filho teria lhe presenteado um cartão desejando-lhe sorte, saúde e vida longa.

Nos anos 70, o presidente americano Richard Nixon oficializou o terceiro domingo de junho como „Fathers Day“ nos Estados Unidos. Argentina, Canadá, Chile, Costa Rica, Cuba, Equador, França, Irlanda, Japão, Macau, México, Reino Unido, Paraguai, Peru, Uruguai e Venezuela também comemoram no mesmo dia.

Na Suíça os papais comemoram no primeiro domingo de junho. Já na Áustria é o segundo domingo de junho.

Já na Alemanha, o dia dos pais (Vatertag) é 40 dias depois do domingo de Páscoa (Ostern), no Dia da Ascensão (Christi Himmelsfahrt). A festa é menos familiar, já que muitos consideram o dia um Männertag (Dia dos homens). Eles podem até comer algo delicioso com a família, mas logo se encontram com amigos para comemorar, muitas vezes vão a parques empurrando um carrinho cheio de cervejas e fazendo brincadeiras diversas. Veja a foto interessante que o Jornal alemão Augsburger Allgemeine publicou, clicando aqui: Vatertag in Deutschland  –  Foto: Peter Kneffel (dpa).

O „Dia do Pai“ em Portugal é dia 19 de março, data dedicada à São José (Heiliger Johannes), marido da Virgem Maria (Heilige Maria), mãe de Jesus. Também comemoram neste dia Andora, Angola, Bolívia, Cabo Verde, Espanha, Itália, Guiné-Bissau, Moçambique, Listenstaine.

No Brasil, a implementação da data aconteceu nos anos 50 é atribuída ao jornalista Roberto Marinho. Ele preferiu escolher o segundo domingo do mês de agosto, o dia de São Joaquim (Tag der Heiligen Joachim). Porém, sua iniciativa não teria sido só motivada pela fé. Foi  mais uma jogada de marketing: as vendas do comércio aumentariam.

 

A tradição brasileira: Dicas de presentes, cardápio, poesia & música (Die brasiliansische Tradition: Geschenke-Tipps, Gerichte, Gedichte & Musik)

 

O presente (die Geschenke)

Muita gente tem dúvidas na hora de escolher o presente.

No Brasil é comum comprar meias, cueca ou camisas de novo, mas seja mais creativa(o)! Veja dicas legais no vídeo de Fábio Arruda clicando aqui.

 

O cardápio (das Menü)

O que cozinhar no Dia dos Pais?

Algo especial, claro! Selecionamos alguns vídeos com receitas de pratos especiais. É só clicar no nome deles:

Quer mais receitas? Que tal essas:

 

Cozinhar? Você está fora? Veja quais opções há no Brasil! (Kochen? Ohne dich? Schaue mal welche Optionen es in Brasilien gibt!)

Se você está sem vontade de cozinhar, vá almoçar fora com sua família!

Há diversas opções para aqueles que querem comemorar este dia num restaurante e até num hotel. O cardápio deles também é muito especial, assim como os preços. Um luxo para poucos, infelizmente. Veja algumas das opções que encontrei na internet:

 

Sem dinheiro para comprar um presente para seu pai? (Ohne Geld um ein Geschenk  für deinen Vater zu kaufen?)

Lembre-se de manter o bom humor, a gentileza e o respeito o ano inteiro. Mesmo se você estiver sem dinheiro, não fique triste, sua consideração e seu abraço são muito mais importantes para seu pai que presentes caros.

 

Poesias & Músicas para o Dia dos Pais (Gedichte & Musik  zum Vatertag)

Poema dia dos pais com a música (Amor de pai, Regis Danese com part: Brenda Danese)

Vídeo Youtube.com – CLIQUE AQUI! – HIER KILCKEN!

 

Quer mais poesias e frases bonitas para o Dia dos Pais em português e/ou em outras línguas? Então veja nossas Dicas de Leitura bem nofinalzinho deste artigo!

 

Mas se seu pai não for seu-herói… (Aber wenn dein Vater keinen Held ist…)

Infelizmente, há vários tipos de pai e nem todos têm a sorte de ter um pai carinhoso e atencioso. Mesmo que seu pai não seja um super herói, ele ainda continua sendo seu pai. Nada mudará isso. Tente ser tolerante e continue semeiando a paz em sua família. Um dia, as coisas podem melhorar. Tenha fé!

Lembra-se daquela música brasileira super antiga de Fábio Júnior „Pai“? Assista ao Vídeo do Youtube aqui! 

 

Um pequeno exercício – Português, como língua estrangeira – PLE – (Eine kleine Übung – Portugiesisch als Fremdsprache)

 

 

Desenhos para colorir

Seus filhos ou seus alunos gostam de pintar o sete? Pois que pintem algo legal também 😉 Seguem agora algumas ideias para você copiar e imprimir:

 

 

 

 

 

Dicas de Leitura (Lesetipps)

 

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Werbeanzeigen

WAS IST LOS IN BRASILIEN ❓WIR ERKLÄREN ES DIR MIT VERSCHIEDENEN DEUTSCHEN REPORTAGEN. (O que está acontecendo no Brasil❓ Nós lhe explicamos com diferentes reportagens alemãs.)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por:  M. Fábia P. V. Willems

WAS IST LOS IN BRASILIEN ❓

Viele Leute stellen mir zur Zeit diese Frage, deswegen mache ich eine Zusammenfassung mit verschiedenen deutschen Reportagen. Einfach auf die Links unten klicken um clever zu werden 😉

Wenn du Deutsch als Fremdsprache lernst, kannst du sogar deine Sprachkenntnisse mit politischen Themen erweitern ❗️ Also, auf geht’s❗️


O QUE ESTÁ ACONTECENDO NO BRASIL❓

Muitas pessoas têm me feito esta pergunta nos últimos tempos, por isso fiz um resumo com diferentes reportagens alemãs. É só clicar nos links abaixo para ficar mais esperta/esperto 😉

Se você aprende alemão, como língua estrangeira, pode até mesmo melhorar seus conhecimentos com temas políticos. Então vamos lá❗️


„Gum-Wall“: A nova invenção alemã para cidades mais limpas!

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

Quem já viu um Gum-Wall por aí?

A instação das caixinhas já começou e a população vai a deixar as cidades mais limpas. Pelo menos aqui na terra Suábia (Schwabenland), o povo que mais valoriza a limpeza da Alemanha.

Gum-Wall? Como assim?

A escolha do anglicismo para a invenção deixa-a mais atraente e „moderninha“, alcançando também os mais jovens.

Gum significa chiclete, em inglês. Wall é parede ou muro. Sendo assim: uma paredinha para colar chiclete.

Segue um „conselho“ que poderia conquistar corações e bolsos:

Cuide de seus sapatos e use o „Gum-Wall“

Cole seu chiclete aqui nos smilies!

Afinal, quem gosta pisar daquela goma nojenta. E para tirar aquilo do sapato depois? Terrível, não é?

Fora isso, as prefeituras e empresas gastam um dinheirão para remover os clicletes de suas pataformas e ruas, mas manchas cinzentas ficam no chão.

O „Cola-Cliclete“ tem uns 35 cm de largura e uns 50 de cumprimento e é vermelho e amarelo. Tem uns Smilies super simpáticos colados numa área de uns 40 centímetros. Eles esperam ansiosos os chicletes mastigados. Em baixo das carinhas há uma gavetinha vermelha trancada e, em cima dela, uma pequena abertura onde se pode jogar a goma de mascar também. Dos lados, está escrito em amarelo:

kauen – kleben – gehen (Mastigar – colar – ir embora)

Será que a Gum-Wall conquistaria os brasileiros também?

Você viu uma Gum-Wall por aí? Então mande uma foto pra gente publicar aqui 🙂

Bem, com ou sem Gum-Wall.

Não jogue cliclete na rua, por favor!

Embrulhe sua goma de mascar num papelzinho, guarde-a e jogue-a no lixo assim que possível. O meio-ambiente também agradece 😉

Gum-Wall: Mastigar – colar – ir embora (kauen, kleben, gehen)

As cores em Alemão: Significados, Expressões e Curiosidades (Die Farben auf Deutsch: Bedeutungen, Redewendungen und Kurioses/ the colors in german)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

 

 

Olá, queridos!

Hoje vamos aprender o nome das cores, além de expressões e algumas curiosidades sobre este tema. Tudo de uma forma descontraída, com vídeos e música.

Qual é a sua cor preferida?

 

Divirta-se!

 

Halli hallo liebe Leute,

heute lernen wir die Farben, dazu kommen noch Redewendungen und Kurioses über dieses Thema!

Das lernen muss Spaß machen, deswegen lernen wir es auch mit Videos und Musik.

Viel Spaß!

 

 

Treinando vocabulário: as cores (Vokabel lernen)

 

Assista a estes vídeos, repetindo o nome das cores:

(Schaue dir diese Videos an und wiederhole die Namen von den Farben)

 

 As Cores em Alemão 1 (Die Farben auf Deutsch/Colors in German)

 

As cores 1 (Die Farben – Deutsche Wortkarten und Bildkarten für den Sprachunterricht – German Colour Flashcards)

 

 

Cores & Frases 2 (Deutsch lernen: die Farben + Sätze)

 

 

Jogo das cores 3 – Que cor está faltando? (Deutsch lernen: Farben – ein Spiel /game – jeu de Kim)

 

 

Aprendendo Alemão com Música: As cores (die Farben lernen mit Musik)

 

Vamos cantar o nome das cores?

(Lernen wir die Farben beim singen?)

 

Música das Cores 4  (Farben lernen – für klein -und große Kinder: Das Farbenlied)

 

 

Curiosidades sobre o mundo das cores na Alemanha (Kurioses aus der Welt der farben in Deutschland)

 

A cor favorita (Die Lieblingsfarbe )

Qual é sua cor favorita? (Welche ist deine Lieblingsfarbe?)

 

Você também faz essa pergunta quando quer dar um presente (Geschenk) para alguém ou por mera curiosidade? Imagine que na Alemanha, esta pode ser uma das perguntas numa entrevista de emprego (Vorstellungsgespräch). Isso mesmo! Os selecionadores pretendem, assim, montar melhor o perfil profissional do candidato a uma vaga de emprego. O que lhes interessa realmente o porquê.

 

Eu sempre respondo:

WP_20160102_12_24_37_Pro

 

E o que seria adequado responder?

Informe-se sobre o significado das cores e leia um pouco sobre o tema „Entrevista de emprego na Alemanha“. Consulte os sites sugeridos para leitura e pesquisa logo abaixo.

 

Atenção! Cor errada. (Vorsicht! Die falsche Farbe.)

Já imaginou usar uma cor inadequada numa ocasião especial? Pois veja agora as cores que deve evitar:

(Stelle dir vor, du ziehst die falsche Farbe an! Schaue dir jetzt die vielen Bedeutungen der Farben an)

 

Weiss, Creme & Champagner – Bei Hochzeiten?

Branco, creme e champagne nos casamentos, por serem cores esclusivas para noivas.

Mais informações em alemão em Dresscode Hochzeit für Damen & Herren.

 

Rot  – Bei Hochzeiten & Vorstellungsgespräche

Vermelho é uma cor chamativa, por isso, imprópria para…

 

  • casamentos, já que noiva deve estar no centro das atenções.
  • entrevista de emprego, pois desperta a sexualidade. Usá-la com um decote então, nem pensar. Claro que vermelho com uma blusa branca discreta ficaria bonito sim.

Leia mais sobre roupas e cores adequadas a cada situação em alemão em: Dresscode im Vorstellungsgespräch: Die perfekte Kleidung  ou em Rotes Kleid auf einer Hochzeit – Geht das als Gast?

 

 Steht das braune Hemd für eine braune Gesinnung? Eine absurde Frage - und doch haben sich Zuschauer beim ZDF über die Kleidung von Moderator Jochen Breyer beschwert.Braun

O marrom é considerada a cor dos nazistas.

Adolf Hitler, ditador que provocou a II Guerra Mundial nasceu Braunau am Inn (Austria) e quando se fala dos Braunen está se falando sobre nazistas.

Por isso, foi extremamente inadequado um jornalista do TV ZDF apresentar uma reportagem sobre Holligens nazistas vestido nesta cor por dar margem a uma dupla interpretação dos fatos. Consequência: telespectadores revoltados nas redes sociais ofendiam Jochen Breyer, pela escolha da camisa, e o canal de tv, por permitir tal barbaridade . O canal se desculpou oficialmente pelo mal entendido e publicou que a cor da camisa era, na verdade, um verde oliva que modificava a tonalidade de acordo com o foco de luz recebido.

Mas agora nada de medo em usar marrom, minha gente. O contexto é fundamental para criar mau-entendidos, como este.

Saiba mais detalhes sobre a polêmica da cor marrona tv em alemão, clicando no site ZDF entschuldigt sich für Hemdenfarbe – Braunhemd-Gate im „Morgenmagazin“.

 

Outras Cores, Curiosidades & Exercícios com Vídeos e Áudios (Weitere farben, Kurioses & Übungen mit Videos und Audios)

 

  • Exercícios com Vídeos

 

Vídeo 1: Aprendendo mais cores (Lerne die Farben)

Veja o vídeo e anote depois as cores que aprendeu. Siga as instruções sugeridas:

Deutsch lernen – die Farben – BildungInteraktiv

 

Vídeo 2: Bandeira alemã – Cores & Significados (die Bedeutung der deustchen Flage)

Com certeza você já viu uma bandeira da Alemanha, mas você sabe o significado de suas cores? Não? Pois a maioria dos alemães também não.

Vamos treinar seu alemão, assistindo ao Programa „Die Sendung mit der Maus“ do Canal WDR e desvendar esse mistério:

Agora você pode demonstrar seus conhecimentos da próxima vez que encontrar um alemão 😉

Vamos anotar o significado das cores da bandeira da Alemanha para não esquecermos:

 

Farbe  (cor)         |         Bedeutung (significado)                          

                                 |

                                 |

                                 |

 

  • Exercício escrito: Resumindo… (schriftliche Übung: ein Resumee)

 

Que cores são estas? (Erkennst du diese Farben?)

Resultado de imagem para lápis de cor

Numere os lápis da imagem e, depois, colocando o nome deles numa lista.

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

 

  • Exercício com Áudio – Cores, Significados & Expressões (Übung mit Audios – Farben, Bedeutung & Redewendungen)

 

Baixe o Áudio da Deutsche Welle e faça

a) os exercícios sugeridos por nós (em português e alemão), caso ainda seja iniciante e esteja nos níveis A1-A2;

b) os exercícios pela DW, se quiser  trabalhar totalmente em alemão.

Vamos lá aprender as Cores, seus Significados & Expressões Idiomáticas ligadas a elas?

 

Die Farben, ihre Bedeutung & Redewendungen mit Farben

Eine Frau fotografiert eine Treppe, deren Stufen in Regenbogenfarben angemalt sind.

 Bunte Sprache (Áudio – dw.com)  – Datum 13.07.2016

Audio: Download MP3-Datei abspeichern +

[PDF] Sprachbar: Bunte Sprache – Deutsche Welle

(Übungen zum ausdrucken kostenlos – Exercícios para imprimir gratuitamente)

 

Nosso Exercício para você

Escute o áudio e diga…

  • quais são cores citadas (A1),
  • quais cores você conhece e que não foram ditas (A1),
  • qual é o significado das cores (A1-A2),
  • quais expressões ouviu e o significado delas (B1-B2),
  • quais expressões conhece e que não foram citadas no áudio (B1-C1).

 

Complete as tabelas (Unsere Übungen für dich):

 

Farbe  (cor)         |          Bedeutung  (significado) 

Blau                      |                 Neid_________________

                             |

                             |

                             |

                             |

                             |

                             |

                             |

 

Expressões com cores (Redewendungen)

 

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

 

  • Exercício de Alemão & a Arte inspiradora de Hundertwasser (Übungen – Die Kunst von Hundertwasser)

9757245_1.jpgFriedrich Stowasser

O artista austríaco de muitos talentos é mais conhecido pelo nome de Friedensreich Hundertwasser. Ele era pintor e é considerado o arquiteto ícone da Viena mais vanguardista. Suas obras estão espalhadas por todo o mundo.

Veja agora algumas de suas obras e diga o que acha  das combinação das cores?

 

a) Nos quadros

Resultado de imagem para hundertwasser obras importantes

Imagem relacionada

 

b) na arquitetura

https://i0.wp.com/obviousmag.org/alcova_moderna/hundertwasserhaus-plochingen1.jpg

Residencial Plochingen construído em 1994 na Alemanhã

 

Imagem relacionada

Hundertwasserhouse – conjunto habitacional com 50 apartamentos construídos em Viena na Áustria em meados de 1985

 

Gostou das obras de Hundertwasser? Veja mais lindíssimas obras do artista aqui.

 

Mais Curiosidades da Alemanha (Noch was Kusioses aus Deutschland)

 

Espero que tenham gostado do nosso Post de hoje!

Assinem nosso Blog gratuitamente e recebam um email quando tivermos um artigo novo ou sigam-nos nas redes sociais!

Deixem um recadinho abaixo!

Obrigada por estarem conosco e até a próxima.

 

Na und?

Hat euch unser Artikel gefallen?

Schreibt uns mal und sagt eure Meinung!

Vielen Dank für heute und bis zum nächsten mal.

 

Salvar

Salvar

Salvar

As Horas em Alemão e Português: Curiosidades, Expressões & Músicas (die Uhrzeiten auf Deutsch und Portugiesisch: Kurioses, Redewendungen & Musik)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Que horas são? 

Depende de onde estejamos, certo?

No Post de hoje vamos falar sobre Horas e descobrir algumas curiosidades sobre elas. Além disso, você pode…

  • aprender as horas em português e alemão,
  • descobrir quantos Fusos-horários o Brasil tem,
  • saber porque existe Horário de Verão,
  • ouvir músicas e
  • treinar algumas Expressões Idiomáticas com a palavra „hora“ em português.

Assista aos vídeos e divirta-se aprendendo línguas!

 

Wie spät ist es?

Es kommt darauf an wo wir uns auf der Welt befinden. Nicht war?

Unser Thema ist heute die Uhrzeiten und du kannst noch Kurioses darüber erfahren.

  Außerdem kannst du…

  • die Uhrzeiten in Deutsch und Portugiesisch lernen,
  • erfahren wieviel Zeitzonen in Brasilien es gibt,  
  • dich schlau machen wieso wir die Sommerzeit eigentlich haben,
  • Musik hören und
  • idiomatische Wendungen mit dem Wort „Stunde“ in Portugiesisch lernen.

Schaue dir ein paar Videos über diese Themen an und habe einfach Spaß!

 

As Horas em Português e em Alemão 

(Die Uhrzeiten in Portugiesisch und auf Deutsch)

 

Vamos aprender as horas em Português e em alemão?

Selecionamos alguns vídeos legais para você, mas sugerimos que revise primeiramente os números de um(1) a vinte e quatro(24) antes. Para facilitar, indicamos assistir aos vídeos do nosso artigo abaixo.

Kleiner Tipp

Lern zuerst die Zahlen von 1 bis 24 

 

 

Aprenda as Horas assistindo vídeos  agora! (Lerne die Uhrzeiten jetzt!)

 

Em alemão (auf Deutsch)

Nestes vídeos você aprende como perguntar as horas em alemão e responder a esta pergunta.

Mit diesen Videos lernst du nach der Uhrzeit auf Deutsch zu fragen und und darauf auch zu antworten.

 

Deutsch lernen: die Uhrzeit (Fragen und Antworten) (deutsche Untertitel)/the time (Q&A) – Créditos: LanguageSheep

Deutsch lernen: die Uhrzeit (offiziell) (deutsche Untertitel)/the (official) time – Créditos: LanguageSheep

 

Learn german FREE – LESSON 5 – Time in German – with subtitles in English and French & PDF! – Créditos: freeGermanlessons

 

As horas em Português Brasileiro (die Uhrzeiten auf brasilianisches portugiesisch)

 

Este vídeo é especial para falantes de espanhol que aprendem português:

(Dieses ist besonders geeinigt für dienigen, die Spanisch sprechen und möchten Portugiesisch lernen):

Aprender Portugués – Clase 14.1 – Las HORAS – Créditos: Tus Clases de Portugués

 

As horas em Português Europeu e alemão  (Die Uhrzeiten in europäisches Portugiesisch und auf Deutsch)

Die Uhrzeit auf Portugiesisch – As horas em alemão – Créditos: portugalmaggie

Revisando e acrescentando:

 

A forma oficial de perguntar as horas em Português é:

  • Por favor, que horas são? ou
  • Que horas são, por favor?

Mas também pode-se dizer: Que hora é? (informal) ou Tem horas? (mais informal).

 

 

Em alemão usa-se duas formas de perguntar as horas :

  • Wie spät ist es bitte? (mais informal)
  • Wie viel Uhr ist es bitte? (mais formal)

 

relogio_de_parede

Relógio de parede

A resposta:

  • Es ist + (número) + Uhr.

    Es ist zwei (2) Uhr.

  • Es ist drei (3) Uhr. 

Mas aqui:

É uma hora. (Es ist ein Uhr.)

Quando se trata de 1 hora, diz-se em alemão: ein Uhr (não „eins“!)

 

Agora que você aprendeu a dizer as horas „redondas“. Que tal aprender mais?

 

 

Que horas são? (Wie spät ist es?) 

horas12

Relógio de parede

=>12:00

Es ist zwölf Uhr.

São doze horas.

No Brasil também dizemos:

É meio-dia.

Em alemão, esta opção não existe.

Já para 24:00 => É meia-noite. (Es ist Mitternacht.)

 

Que horas são? (Wie spät ist es?)

horas17_06

 

 

Relógio de mesa digital

=>17:06

São cinco (5) e seis (6).

(Es ist sechs (6) nach fünf (5).)

Mas os alemães preferem dizer:

  São dezessete (17) e seis (6).

Es ist sechs (6) nach siebzehn (17) Uhr.

Os brasileiros já preferem falar:

Cinco (5) e seis (6).

Dependo da conversa, ou seja, do contexto fica claro se é da tarde (Nachmittag) ou da madrugada (Nacht).

 

Continuando…

 

Que horas são? (Wie spät ist es?) 

horas1_50

 

 

 

Relógio de parede lateral

=> 1:50

São dez (10) para as duas (2).

Es ist zehn (10) vor zwei (2).

 

Resultado de imagem para relogio de pulso feminino Relógio de pulso feminino

=> 2:30

São duas e trinta./ São duas e meia                                                             

Es ist zwei Uhr dreißig. / Es ist halb zwei.

 

Resultado de imagem para relogio de pulso masculino Relógio de pulso masculino

=> 2:45

São duas (2) e quarenta e cinco (45). / São quinze (45) para as três (3) 

Es ist viertel vor zwei.

 

https://i1.wp.com/www.horadebrasilia.com/img/relogio-de-pendulo.jpg Relógio de pêndulo

=> 2:15

São duas e quinze.                    

Es ist viertel nach zwei.

Curiosidade!

É interessante dizer as horas abaixo em alemão:

horas9_25

 

Relógio de mesa (despertador)

 

=> 5:35

Es ist fünf (5) vor halb zehn.

São nove (9) e vinte e cinco (25).

(tradução literal: São cinco minutos antes da meia hora para as dez)

Da mesma forma 10:35 => Fünf nach halb zehn.

Curiosidades sobre as Horas (Kurioses über die Uhrzeiten)

 

Você sabia?

  • O Brasil é cerca de 24 vezes maior do que a Alemanha.
  • Os brasileiros tem que lidar com vários fusos, mas só um deles é considerado o Horário Oficial.
  • As horas, na Alemanha, são diferentes. Como assim? É que o país tem outro Fuso Horário.
  • Quando os brasileiros estão tomando o café da manhã, os alemães já estão almoçando ou até tomando o café da tarde?
  • O Brasil adotou o Horário de verão sim, só que não em todas as regiões?

 

 

Fuso Horário Mundial (die Zeitzonen der Welt)

fuso-horario

Nosso planeta leva 24 horas para dar uma volta completa ao redor do seu próprio eixo. Cada hora é representada por uma faixa da superfície terrestre delimitada por linhas imaginárias verticais que ligam o pólo norte ao pólo sul. O resultado da divisão é 15°, o que significa que a cada 15° que a Terra gira temos a passagem de uma hora. Essas 24 faixas receberam o nome de fusos horários e dentro de cada uma delas o horário é o mesmo.

Convencionou-se que o fuso horário de referência seria o de Greenwich, onde se localiza a cidade de Londres.

 

Para ler sobre este tema em alemão, clique neste site:

Zeitzonen Warum dreht sich die Erde – Youtube

 

 

Fusos Brasileiros (brasilianische Zeitzonen)

Devido à extensão do território brasileiro (8.514.877 km²) temos 3 fusos, originalmente quatro, porém temos um horário oficial: o Horário de Brasília.

Como assim?

preview_html_m90d44e9

O primeiro dos três fusos do Brasil atual tem duas horas menos que a hora de Greenwich e abrange o arquipélago de Fernando de Noronha e outras ilhas oceânicas do território brasileiro.

O segundo tem três horas menos que Greenwich. Neles estão contidos os estados das regiões Nordeste, Sul e Sudeste, além dos estados do Amapá, uma parte do Pará, Tocantins e Goiás. Por ser o fuso onde se localiza a capital federal, sua hora é adotada como a oficial do país, a chamada Hora de Brasília.

O terceiro fuso horário do Brasil, com quatro horas a menos, abrange os estados de Mato Grosso, Mato Grosso de Sul, Roraima, Rondônia, uma parte do Pará, Amazonas e Acre.

O quarto fuso, que vigorava no Acre e em uma pequena parte do Amazonas, foi extinto em junho de 2008 por uma lei sancionada pelo então presidente Lula.

 

 

O Horário de Verão (die Sommerzeit)

Descubra por que existe Horário de Verão depois de ler o seguinte artigo:

Fuso-horários do Brasil e o Horário de Verão (Brasilianische Zeitzonen & die Sommerzeit): O que é, como funciona e quais são as vantagens do Horário de Verão

Para ler sobre este tema em alemão, clique no link: 

Warum gibt es eine Sommer und eine Winterzeit? – YouTube

Músicas brasileiras famosas sobre o tema „Horas“

(Brasilianische Musik mit dem Wort „Stunde(n))

 

„Que horas são?“, com Jady Ohana

Veja a letra da música aqui (Liedertext hier)

 

„Trem das onze“, com Demônios da Garoa

Veja a letra da música aqui (Liedertext hier)

 

„Contando as Horas“ com Lesch

 Veja a letra da música aqui (Liedertext hier)

„As horas (o agora e o eterno)“, com Rosa de Saron 

Veja a letra da música aqui (Liedertext hier)

 

Expressões idiomáticas com a palavra „Hora(s)“ & Übungen

(Redewendungen mit dem Wort „Stunde(n) & Übungen)

Fontes, Dicas de Leitura & Pesquisa

(Quellen und Lesetipps)

 

Em português

Em alemão (auf Deutsch)

 

 

Feliz Dia das Mães (Alles Gute zum Muttertag) – Origem, Comemoração e desejos às mamães em português e alemão

Hinterlasse einen Kommentar Standard


Por M. Fábia P. V. Willems

Hoje comemoramos o Dia das Mães no Brasil, mas como é em outros países? Alemanha, Suíça e Áustria fazem como nós, brasileiros. Já em Portugal, Moçambique e Cabo Verde as mamães receberam os parabéns no domingo passado.

O que dizer às nossas Estrelas do Dia então❓

Brasileiros dissem:


❤️ TUDO DE BOM PARA O DIA DAS MÃES ❗️

Os portugueses falam:

❤️ TUDO DE BOM PARA O DIA DA MÃE ❗️

Os alemães já dizem:

❤️ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG ❗️

A palavra LIEBE sozinha significa AMOR. Por isso, poderíamos dizer: TODO AMOR NO DIA DAS MÃES, numa tradução literal. Fofo, não?


✍️ANOTE AÍ ❗️

Claro que há outras maneiras dos filhos declararem seu amor às suas progenitoras. Veja algumas opções (em português e em alemão) nossas Dicas de Leitura! Há também ideias legais, poesias e desenhos para colorir.

Beijinhos para todas mamães de plantão 😘

DICAS DE LEITURA

Dicas de Alemão: „Rollladen“ ou „Rouladen“? O que pedir no restaurante?

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

„Rollladen“ ou „Rouladen“? O que pedir no restaurante?

 

Tire agora sua dúvida, ouça a pronúncia das palavras e aprenda a fazer esta receita especial típica dos almoços de domingo na Alemanha e na Suíça.

Die Rollläden machen wir hoch und runter! Morgens machen wir die hoch und abends wieder runter.

 

 

der Rollladen/ die Rollläden (a persiana/ as persianas)

hochmachen ↑  (abrir/levantar)

runtermachen ↓   (fechar/baixar)

 

 

Es wird langsam dunkel. Ich mache die Rollladen schon runter. (Está anoitecendo. Vou baixar/fechar a persiana.)

Mein Rollladen vom Schlafzimmer ist kaputt. (Minha persiana do quarto/dormitório quebrou.)


Dica legal: Como 
consertar sua persiana na Alemanha

Neubau Rolladengurt Austauschen ohne Deckel zu öffnen.mov

 

Atenção!

Singular: der Rolladen, Rollladen, Roll-Laden;

Plural: die Rolläden, Rollläden, Roll-Läden

 

Esta palavrinha também confunde os alemães, principalmente depois da Reforma Ortográfica de 2004/2006.

Antes da reforma ortográfica era:  Rolladen, Rolläden

Depois da Reforma ortográfica: Rollladen / Roll-Laden; Rollläden/ Roll-Läden

Confira mais detalhes aqui

 

No restaurante

Como pedir o Bife enrolado num restaurante?

Diga:

Ich hätte gern Rindsrouladen mit Salz-Kartoffeln und Prinzessbohnen bitte(Foto 1)

Eu queria bife enrolado de vaca com batatas cozidas e favas, por favor.

Ich möchte bitte Rindsrouladen mit Semmelknödel und Blaukraut (Foto 2)

Eu queria/quero bife enrolado de vaca com Knödel e couve roxa cozida, por favor.

 

 

Veja agora como fazer o famoso prato de domingo „Rinderrouladen“

(Bife enrolado de carne de vaca/boi):

Folie2

Aprenda a comprar a carne certa no supermercado e a fazer passo a passo o Bife Enrrolado à Moda alemã! Veja também quais seriam os acompanhamentos! Há receitas detalhadas, também em fotos e em vídeo. Aproveite!

É só clicar no link do nosso Post especial: Receitas alemãs: Bife enrolado tradicional (Rinderroulade-Rezept)

Bom apetite e sucesso em tudo!