LERN JETZT: Frohes Weihnachtsfest in verschiedenen Sprachen(APRENDA JÁ: “Feliz Natal” em várias línguas – LEARN NOW: „Merry Christmas“ in other languages)

Kommentar 1 Bild

Queridas leitoras e queridos leitores,

Feliz Natal a todos!

Aprenda agora como desejar os melhores votos aos seus amigos e parentes em outras línguas!

EM ALEMÃO AUF DEUTSCH:

Liebe Leser und Leserinnen, 

Fröhe Weihnachten!

Lerne jetzt Weihnachtsgrüße in verschiedenen Sprachen Freunde und Verwande zu schicken!

 

 

O Natal é comemorado em muitos países mundo afora. Hoje vamos mostrar, como se diz „Feliz Natal“ em diferentes línguas. Mande seus votos a amigos e parentes em outras línguas e deixe-os de queixo caído.

Weihnachten wird in vielen Ländern auf der ganzen Welt gefeiert. Wir zeigen dir heute, wie man „Frohe Weihnachten!“ in verschiedenen Sprachen sagt. Übermittel deine Weihnachtsgrüße doch mal in einer anderen Sprache und verblüffe deine Freunde und Verwandten!

Deutsch-Portugiesisch (Alemão-Português / German-Portuguese):

  • Fröhe Weihnachten! (Bom Natal! / Feliz Natal!)
  • Fröhliche Weihnachten! (Feliz Natal!)
  • Frohes Fest! (Boas Festas!)
  • Ein gesegnetes Weihnachtsfest (Um Natal abençoado!)
  • Ich wünsche dir… Frohe Weihnachten! (Eu te desejo… Feliz Natal)
  • Ich wünsche Ihnen… Fröhliche Weihnachten! (Eu lhe(s) desejo… Feliz Natal!)
  • Ich wünschen euch… ein Frohes Fest! (Eu desejos a vocês… Boas Festas!)
  • Wir wünschen dir von Herzen… alles Liebe zum Weihnachten! (Nós desejamos a ti/você, de coração, tudo de bom neste Natal!)

Englisch – Inglês – English:

  • Merry Christmas! (Frohes Weihnachten)
  • Wishing you a wonderful Christmas! (Wir wünschen Ihnen ein wunderschönes Weihnachtsfest!)

Französisch – Francês – Français: Joyeux Noël!

Italienisch – Italiano: Buon Natale!

Spanisch – Espanhol – Spain – Español: ¡Feliz Navidad!

Schwedisch – Sueco: God Jul 

Quer aprender em outras línguas? Clique em:


How to say Merry Christmas in different languages – Créditos: EF Cursos de Línguas no Estrangeiro


5 de Maio: Dia da Língua Portuguesa (Tag der portugiesischen Sprache)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

Você sabia que dia 5 de maio é o Dia da Língua Portuguesa e da Cultura Lusófona?

Neste artigo você vai ler:

  • Em quais países o Português é a língua oficial e onde mais pode falar nosso idioma,
  • Quantos falantes da Nossa Língua Portuguesa há mundo afora,
  • Detalhes sobre a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa,
  • Dicas e sugestões de sites para pesquisa.

Boa leitura! E Viva nossa Língua Portuguesa!

5 de Maio: Dia da Língua Portuguesa

O Dia da Língua Portuguesa e da Cultura é comemorado em 5 de Maio, sendo promovido pela CPLP e celebrado em todo o espaço lusófono.  Esta data comemorativa foi instituída a 20 de julho de 2009, por resolução da XIV Reunião Ordinária do Conselho de Ministros da organização, realizada na Cidade da Praia, Cabo Verde.

A língua portuguesa é a sexta língua mais falada no mundo, contando com cerca de 272,9 milhões de falantes dispersos por todos os continentes.

Você sabia que nossa língua também é conhecida como “a Língua de Camões” em homenagem a uma das mais conhecidas figuras literárias de Portugal, Luís Vaz de Camões, autor de Os Lusíadas.

O Dia da Língua Portuguesa e da Cultura é celebrado nos oito países que pertencem à Comuinidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Certamente você sabe que o Português é a língua falada em Portugual e no Brasil, mas você em quais outros países também se fala essa língua? Veja-os no mapa:

paises-que-falam-portuguesFoto: projetomemoria.org

Como você viu, a língua portuguesa está espalhada pelos quatro cantos do mundo e  é um dos 10 idiomas mais falados no planeta. Formulada desde o século XII, começou no século XV a ganhar espaço ultrapassando as fronteiras Ibéricas, acompanhando as caravelas lusitanas na aventura das grandes navegações. O idioma evoluiu de forma diferente em cada país falante da língua, adquirindo vocábulos das línguas locais e mudando também a pronúncia e escrita de algumas palavras.

Que tal assistir agora a alguns vídeos?

O primeiro é um excelente vídeo do Instituto Camões (o mais importante de Língua Portuguesa); o segundo, um documentário, narrado por Fernanda Montenegro, com o relato da origem de nossa língua e do uso da mesma (vídeo exibido no Museu da Língua portuguesa/Estação da Luz. São Paulo/SP); o terceiro, fala sobre os sotaques dos portugueses e dos brasileiros, isto é, das diferenças entre o Português do Brasil e de Portugal, mas para assistir ao segundo, clique aqui e espere u pouquinho.

Dia Mundial da Língua Portuguesa – 5 MAIO 2020 – Créditos: Camões I.P.

IDIOMATERNO – Crédito: Museu da Língua Portuguesa – São Paulo

Lusofonia

Já ouviu falar de Lusofonia?

lusofonia

Foto: Países lusófonos – Cursinhopreemem.com.br

Lusofonia é o conjunto de algumas identidades culturais existentes em países, regiões, estados ou cidades falantes da língua portuguesa como Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Macau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste, Goa, Damão e Diu e por diversas pessoas e comunidades em todo o mundo.

O intercâmbio cultural e econômico entre esses países é incentivado pela lusofonia, principalmente entre Brasil, Portugal, Angola e Moçambique, países que mantém acordos educacionais e de investimentos empresariais estratégicos. A intenção é fortalecer nossa língua, criando uma união e cooperação multilateral.

Lusofonia  & Música

Que tal ver agora alguns vídeos musicais nos quais falantes de Português de vários países mostram sua arte? Muito interesssante! Não deixe de vê-los!

Trata-se de um documentário com uma concepção, direção e produção da delegação Portuguesa da Red Bull Music Academy.

Tendo em conta o imenso potencial musical que reside no espaço lusófono, nasceu este documentário, o qual durou cerca de dez meses a produzir, tendo tido como base 35 entrevistados, 33 bandas, videoclips e pesquisa bibliográfica. O seu objectivo foi a fusão entre elementos musicais autóctones de Portugal, Brasil e PALOP (Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné Bissau) e a sua integração em géneros de música urbana actual. O resultado deste cruzamento é o nascimento de produtos musicais específicos da lusofonia, revelando uma identidade singular dos seus executantes no cenário mundial.

O movimento de músicos de Lisboa – de Sara Tavares, Lura, Chullage, Buraka Som Sistema ou Sam The Kid – emana características únicas: sejam ritmos, melodias, vocábulos que sintetizam através dos sons cinco séculos de história conjunta entre os territórios que hoje partilham o idioma Português.

„Lusofonia, A (R)Evolução“? está dividido em várias partes:

Assista a primeira parte abaixo e veja as demais partes, clicando diretamente no link ao lado direito da tela que aparecerá:

Dicas de Português e Sites para pesquisa:

-Material didáctico – Linguateca

-Dicas de Português – Só Português

Salvar

DICAS LEGAIS PARA APRENDER LÍNGUAS (Tipps zum Sprachen lernen): Linguacultura.wordpress.com

Hinterlasse einen Kommentar Standard

 

APRENDA LÍNGUAS CONOSCO!

Lerne Sprachen mit uns!

LEARN LANGUAGES WITH US!

¡Aprende lenguas con nosotros!

EM FOCO:

PORTUGUÊS, ALEMÃO & ESPANHOL

PLE, DaF, ELE

APRENDA COM PRAZER!

LERNE MIT SPASS!

CONTATE-NOS JÁ!

Kontaktiere uns jetzt!

 

Dica legal: Treine línguas com os novos emoticons do Facebook

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Nossa dica hoje é para quem estuda outros idiomas!

Aproveite qualquer oportunidade para expandir seu vocabulário. Tente integrar a língua que está aprendendo no seu dia a dia. Por exemplo:  mudando o idioma do seu Facebook. Agora é uma ótima oportunidade, já que o Face disponibilizou esta semana novos emoticons (os smiles), aquelas carinhas e símbolos que usamos quando queremos transmitir emoções em nossos comentários.

Fizemos um resuminho em 4 línguas: Português do Brasil e de Portugal, inglês, Alemão e Espanhol. Imagine que nem sempre os emoticons têm „exatamente“ o mesmo significado e um deles nem está disponível para todos. Achamos muito interessante a tradução para o Espanhol, exatamente por dar um significado mais completo às emoções. E você? De qual gostou mais?

smilie2016face1a.jpg

 

Raquel Bispo: A escritora brasileira de 7 anos (die siebenjährige Schriftstellerin aus Brasilien)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Klicken Sie hier um diesem Artikel auf Deutsch zu lesen! (Clique aqui para ler o artigo em alemão)

Raquel Bispo. Você já ouviu falar desta menina? Não? Pois já está na hora.

Esta é uma história curiosa de uma brasileirinha que escreveu seu primeiro livro aos 7 anos e está fazendo o maior sucesso. Leia quem é ela, de onde vem, o que faz, o que escreveu e o que pretende realizar em sua vida. Uma menina carismática que também vai conquistar você e toda a criançada. Assista às reportagens selecionadas e, se for professor(a), poderá usar o material didatizado gratuitamente quando quiser.

Boa leitura!

raquel_bispo_folie

„Ninguém Segura Essa Menina“

Este é o nome do primeiro livro de Raquel Bispo. A autora tem apenas 8 anos e é natural do Povoado Lagoa Redonda, no município de Itapicuru, Bahia. Atualmente, ela mora em Tobias Barreto, no Sergipe.

Raquel é filha do professor e escritor Roberto Bispo e da comerciante Arilzsa. Ela é irmã de Lucas (11 anos) e Alice (12).

Quem é Raquel? O que ela quer alcançar com seu livro?

Raquel é uma menina alegre que gosta muito de ler e escrever. Ela vai à escola, como qualquer criança nesta idade. No tempo livre, procura ser mais feliz e motiva outras crianças a descobrir o mundo mágico da leitura, divulgando seu livrinho pela cidade em seu carrinho de madeira cor-de-rosa. Raquel visita instituições de ensino e Casas de Idosos, presenteia seu livrinho e também lê suas histórias.

Acredite se quiser, mas a pequena tem uma página na internet e seu perfil está nas redes sociais.  Também já apareceu na tv, participou da Bienal do Livro em São Paulo e foi para o exterior apresentar sua obra. O máximo, não?

A escritora do sorriso contagiante tem muitos sonhos:

Eu quero que as pessoas riam.

Eu gosto de ver os idosos lendo para as crianças e as crianças lendo para os idosos.

Eu espero vender cem mil livros.”

Seu livro “Ninguém Segura Esta Menina” possui 30 histórias, 27 desenhos para colorir e 6 pop-ups. Na dedicatória do livro está escrito „Agradeço a Jesus, ao meu pai, à minha mãe e pronto“.

Quer conhecer a Raquel virtualmente? Então assista às reportagens abaixo:

Vídeo 1

Menina de sete anos e apaixonada por leitura e resolveu escrever o proprio livro G1 Sergipe SE T

Vídeo 2

Achamos no Brasil (TV-Record): Renata Alves encontra a escritora de oito anos e seu carro rosa

Atividade para a sala de aula – Português, Língua Estrangeira

Baixe o material em dois formatos: JPG ou PDF

Copie e use o material em suas aulas, mas cite a fonte, por favor.

RESPEITE OS DIREITOS AUTORAIS!

………………………………………………………

O conteúdo deste blog está protegido pela Licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).
Atribuição – Uso Não Comercial – Não a Obras Derivadas (by-nc-nd)

linguacultura.wordpress.com von M.Fábia P. V. Willems ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung – Nicht kommerziell – Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.
Esta licença é a mais restritiva dentre as nossas seis licenças principais, permitindo redistribuição. Ela é permite que outros façam download das obras licenciadas e as compartilhem, contanto que mencionem o autor, mas sem poder modificar a obra de nenhuma forma, nem utilizá-la para fins comerciais.
Saiba mais sobre a licença (by-nc-nd).
Procuro estar atenta e atribuir a autoria do material que aparece do blog, mas, se cometi algum deslize e não citei a fonte, peço desculpas. Entre em contato conosco e corrigirei meu erro!

………………………………………………………

Folie1

Folie2

Folie3

Folie4

Folie5

Fonte das fotos

Blog da Raquel Bispo – Blogspot