Imperdível! Novos Cursos de Português, Língua Estrangeira (PLE) em Stuttgart, Alemanha (Nicht verpassen! Neue Kurse für Portugiesisch als Fremdsprache – New Course: Portuguese)

Deixe um comentário Padrão

Pensando em fazer um Curso de Português? Então inscreva-se já! Oferecemos os cursos abaixo na Universidade Popular de Stuttgart (Volkshochschule Stuttgart) em pequenos grupos, mas há outros cursos individuais particulares também, por exemplo: 

  • Português ou Alemão para Viagens (Iniciantes, A1)
  • Português ou Alemão para o Trabalho
  • Português , Cursos Intensivos (Iniciantes e Avançados, A1-C2)
  • Aulas de Reforço de Português ou Alemão (1-2 vezes por semana 60/90 minutos)
  • Cursos de Conversação em Português (Intermediário/ Avançados, B1-C2)
  • Curso de Português do Brasil (A1-C1)
  • Oficinas (de Redação, Vocabulário de Futebol, Viagem Musical ou Culinária pelas 5 Regiões do Brasil, etc.)
  • Treinamento Intercultural: Brasil X Alemanha
  • Treinamento de Pronúncia de Português e Alemão
  • Técnicas de Aprendizagem (Turbinando seu Aprendizado)

Entre em contato conosco aqui! Kontaktieren Sie uns hier!

Die neue VHS-Kurse haben schon angefangen? 

Kein Problem! Kontaktieren Sie uns einfach! Oder melden Sie sch direkt bei der Vhs und fragen Sie ob noch dazu können! 

+ATENÇÃO+ AUFGEPASST? 

„Es gibt keine portugiesische Sprache. Es gibt Sprachen auf Portugiesisch“ sagte der Nobelpreisträger José Saramago. Portugiesisch ist eine vielfältige, globale Sprache, die von mehr als 250 Millionen Menschen in Portugal, Brasilien und in verschiedenen afrikanischen Ländern wie Angola und Mosambik gesprochen wird. Die Kursteilnehmer/innen, die Portugiesisch lernen wollen, interessieren sich meistens für Portugal oder Brasilien. Unabhängig davon, ob man eher „europäisches Portugiesisch“ oder „Brasilianisch“ lernen möchte oder ein portugiesisches oder brasilianisches Lehrwerk benutzt wird, werden in unseren Kursen die wichtigsten Unterschiede zwischen den zwei Hauptvarianten betrachtet, sodass die jeweilig andere Aussprache und Sprechweise den Teilnehmer/innen nicht fremd bleibt.

Anúncios

Quem traz os presentes de Natal? o Papai Noel, o Nicolau ou o Menino Cristo? (Der Weihnachtsmann, der Nikolaus oder das Christkind – Wer bringt die Geschenke zu Weihnachten?)

Deixe um comentário Padrão

Por: M. Fábia P. V. Willems

Quem traz os presentes de Natal?

Aquele velhinho simpático do Pólo Norte que vem de trenó do céu. Certo? Bem, há quem diga que não e afirma que podem ser outras duas pessoas. Veja só quem são elas e tire suas próprias conclusões, aproveitando a oportunidade para aprender algumas palavras natalinas em alemão.

As crianças brasileiras acreditam no Papai Noel e que ele os observa o ano inteiro. Se forem bonzinhos receberão os desejados presentes na noite do dia 24 de dezembro.

Os pequenos portugueses também acreditam no bom velhinho que chamam de Pai Noel.
Já os alemãezinhos, dividem opiniões. Para eles há três possibilidades:

  • o Papai Noel, chamado pelos portugueses de Pai Noel ou Pai Natal (der Weihnachtsmann),
  • o Nicolau (der Nikolaus) eou m
  • Menino Jesus, também chamado de o “Menino Cristo”, em tradução livre (das Christkind).

Mas como pode isso? Entenda agora a origem desta tradição.

Vamos começar a entender quem traz os presentes para a criançada desde os tempos antigos.

O Nicolaus (der Nicolaus)

No século III, nascia o menino Nicolau na atual Turquia. Sua família era muito rica.

Quando seus pais faleceram, ele herdou a grande fortuna e resolveu dividi-la com os necessitados. Presenteava crianças pobres e ajudava moças com dotes para que pudessem se casar, fugindo assim da miséria e da prostituição. Há quem afirme que ele chegou a doar três bolas de ouro a três irmã!

Quem precisasse de ajuda, podia contar com essa boa alma. Acabou tornou-se, no século IV, o Bispo de Mira e ajudando ainda mais pessoas em desespero. Dizem que fazia até milagres.

No dia 6 de dezembro de 345, o bom Nicolau faleceu e, tempos depois, foi canonizado, tornando-se o Santo Nicolau (der Heilige Nikolaus), o padroeiro das crianças, viajantes e marinheiros (Schutzpatron der Kinder, Reisenden und Seeleute). Também tornou-se o santo padroeiro  é o da Rússia, Grécia e Noruega.

Aleksa Petrov: Russische Ikone, 1294

Ökumenisches Heiligenlexikon

Foi assim que ele ficou conhecido pelo mundo e o dia de sua morte escolhido para ser o dia de presentear as pessoas.

Só lembrando, neste tempo, as crianças recebiam só frutas e doces! Bem mais tarde, lá pelo século XIX é que surgiriam os presentes caros.

O Menino Cristo (das Christkind)

No século XVI, acontecia a Reforma Protestante na Alemanha. Martinho Lutero (em alemão, Martin Luther) era um monge que achava a igreja agia errado por permitir a compra do perdão de pecados, as chamadas indulgências.

Ele defendia os ensinamentos de Jesus Cristo, isto é, que a salvação não estaria à venda, já que o perdão dos pecados só poderia vir de Deus e isso só aconteceria quando houvesse um profundo arrependimento de quem o cometeu em vida. Dizia também que o ato de poder comprar o perdão para si ou para familiares mortos, que poderiam estar no inferno,  evitava atos de misericórdia para com os pobres.

Acabou escrevendo-as em 95 teses. Defendeu-as na Universidade de Wittenberg e pregando-as da porta da Igreja do Castelo de Wittenberg , sendo imprimidas e distribuída por todas as regiões.

Outros religiosos e pessoas comuns que com ele concordavam, resolveram segui-lo, fato que dividiria os cristãos europeus entre católicos e protestantes (isto é, evangélicos).

Lutero não via sentido presentear as crianças dia 6 de dezembro, uma tradição católica, por isso, mudou esta data e criou a figura do Menino Cristo (das Christkind, em alemão), inspirado no nascimento do Menino Jesus. Iniciou a entregar dos presentes (em alemão, die Bescherung) no dia 25 de dezembro por considerá-lo o Dia de Natal (der Weihnachtstag).

Mais tarde, algumas pessoas começaram misturar a imagem do Menino Jesus com a de um anjo, dando-lhe asas. Em seguida, transformaram a figura natalina uma menina com aparência de fada.

Veja só como a firma de brinquedos Playmobil ilustra a “Criança Cristo” e o Santo Nicolaus:

http://media.playmobil.com/i/playmobil/4887_product_box_front

St. Nikolaus und Christkind – Produktnr.: 4887

Foi assim que a tradição se espalhou e até muitos católicos alemães começaram a dizer às crianças que é o Chritkind quem traz os presentes.

Ah… ideia de montar um Presépio também vem destes tempos.

O Papai Noel (der Weihnachtsmann)

Já o Papai Noel é uma invenção moderna e conhecido mundo afora, mas quem é ele realmente?

A figura de homem bom e presenteador popularizou-se e, no século XVII, ela apareceria até numa poesia de um alemão famoso chamado Hoffmann von Fallersleben, popularizando-se também no mundo literário.

No século XIX, o alemão Thomas Nast teria criado a figura de um Papai Noel para a revista norte-americana Harper´s Weekly 

Mais tarde, os americanos comercializaram o Natal e, por influencia de imigrantes holandeses, difundiram a entrega dos presentes já no dia 24, isto é, na Noite de Natal (Weihnachtsabend).

Depois da divulgação de muitos filmes e canções com histórias emocionantes, o mundo praticamente se americanizou.

Haddom Sandblon teve uma ideia genial de marketing em 1931 para a empresa Coca-Cola: colocar  “Santa Claus”, como eles chamam o Papai Noel, com uma roupa especial vermelha e branca.

Nikolaus von Coca-Cola-Zeichner Haddon Sundblom nach dem Vorbild von Cola-Verkäufer Lou Prentice, 1939

Santa Claus – Coca-Cola – Haddon Sundblom, Lou Prentice, 1939  The Coca-Cola Company

Ele estaria em Shopping-Centers, viria do céu em seu trenó com seus presentes e divulgaria, assim, também o principal produto da empresa. Até um caminhão vermelho todo iluminado circula hoje em dia por algumas capitais mundiais.

E você?

Quando comemora o Natal?

Em qual desses três você acredita ou acreditou um dia?

Bem, seja qual for sua resposta, não deixe de ler nossos outros artigos sobre o Natal 😉

Seja feliz e não deixe o verdadeiro sentido do Natal morrer!

Qual é ele mesmo?

DICA DE LEITURA

A Vacina contra o Ódio & Mafalda – Quadrinhos, Vídeos & Aprendizagem de Línguas (Die Impfung gegen den Hass & Mafalda – Comics, Videos & Sprachen lernen)

Deixe um comentário Padrão

Por M. Fábia P. V. Willems

 

O post de hoje é especial para quem estuda ou leciona línguas e busca novas possibilidades de aprendizagem.

Que tal assistir vídeos, ver filmes e desenhos ou ler quadrinhos (tirinhas)?

Selecionamos hoje uma dica super legal: A Mafalda. Já ouviu falar dela?

Mafalda é uma menina muito esperta e foi criada pelo cartunista argentino Quino (Joaquín Salvador Lavado).

Na tirinha selecionada, ela nos dá uma grande lição sobre o amor e o ódio.

Assista ao filme Mafalda em espanhol ou português, pesquise sobre esta incrível menina em várias línguas nos links selecionados e acrescente mais palavras na Lista de Vocabulário sobre o Amor e o ódio que começamos.

Divirta-se!

 

 

Mafalda em tempos difícies

 

Estamos vivendo tempos difíceis. Crises políticas, crises econômicas, crises entre amigos, crises em família, crises de ideologias, falta de amor.

Já não podemos dizer o que pensamos na escola, no trabalho, na rua, nem em casa. Em que democracia vivemos mesmo?

Por que será que as pessoas não estão mais se suportando?

Porque “Ele” sufocou os homens nas ruas, nas praias até nos bares da esquina:

O ódio!

As famílias já não aceitam que um de seus membros tenham uma opinião diferente. Amigos se distanciam a cada dia com duras palavras. E o mais triste de tudo é que o Ser Humano está esquecendo a ser tolerante, amoroso, solidário.  “Ele” está dominando o Homem!

Mas “Ela” chegou!

Faça como Mafalda e volte a falar sobre Política, Religião ou Imigração!

Vacine-se!

A Mafalda sabe mesmo das coisas!

E você?

O que faz quando uma pessoa chega cheia de ódio perto de você?

Já passou por alguma situação na qual um estranho, parente ou amigo se aproximou de você cuspindo fogo para todos os lados?

Já ficou muito furioso(a) da vida? Como foi e por quê tudo aconteceu? E o problema em questão foi solucionado?

 

DICA LEGAL PARA QUEM APRENDE OUTRAS LÍNGUAS

Tente explicar os fatos e as consequências de um ataque de fúria na língua que você está estudando.

Sugerimos, primeiramente, treinar o vocabulário sobre o tema. Seria legal fazer…

  • uma listinha (veja nosso exemplo abaixo) ou
  • um pequeno rascunho com algumas palavras que considera importantes antes de escrever seu texto ou
  • um esboço com pontos importantes (Quem? Quando? Onde? O quê? Com quem? Por quê?)

Isso ajuda a organizar as ideias.

Bem, boa reflexão ou discussão em grupo.

 

Alguns temas que podem ser abordados nas discussões em grupo:

Amor x Ódio – Relacionamento – Tolerância x Intolerância – Política – Religião – Imigração

Outros quadrinhos para  discussão

desinformadoss.blogspot.com

 

Armandinho no Facebook 13. Oktober 2016

 

 

mentirinhas_845

mentirinhas.com.br   – mentirinhas_845

 

Esperamos que tenha gostado da pauta. Deixe seu comentário em português, espanhol ou em alemão! DEPOIS de se vacinar, se estiver nervosa(o), claro! Comentários contaminados pelo Vírus da Raiva serão apagados 😉

 

Não esqueça:

Nada de racismo, preconceito ou ataques de ódio!

Nem na internet, por favor! Para que distribuir ódio se podemos dividir amor.

 

Vocabulário Português-Alemão

Complete a lista!

 

a família: die Familie

os amigos: die Freunden

a Política: die Politik

a Religião: die Religion

a rua: die Straße

a firma/ o trabalho: die Firma/ das Geschäft

a praia: der Strand

a vacina: die Impfung

o ódio: der Hass

o amor: die Liebe

a tolerância: die Toleranz

ser (in)tolerante: (in)tolerant sein

Vamos lutar contra o ódio: Lass uns gegen den Hass kämfen!

Só o amor é o que conta: Nur die Liebe zählt!

 

Procure outras palavras no DICIONÁRIO ONLINE PONS aqui.

 

Sites para Pesquisa

Conheça melhor essa menina incrível e seu criador, leia novos quadrinhos:

 

Dica de Cinema

 

Que tal assistir a um filminho agora para conhecer melhor a Mafalda?

 

 

Mafalda – La Película (Mafalda – O Filme) – em Espanhol com legenda em Português!!!

Mafalda – Filme Completo – YouTube (Em espanhol com legenda em português)

 

Mafalda – La Película (Mafalda – O Filme) – em Espanhol!!!

Los personajes del dibujante argentino Quino nos presentan un divertido largometraje, con el que podremos disfrutar de sus aventuras mas alocadas, una visión critica del mundo de los adultos que nos hará pasar el mejor de los ratos. Fue realizada en el año 1979 y estrenada en Argentina en el año 1981.
Más películas en http://yerbas-varias.blogspot.com.ar

 

Dica Legal para quem gosta de Quadrinhos

 

Poesia brasileira: Carlos Drummond de Andrade: Poesias & “Não deixe o amor passar”

Comentários 7 Padrão

 Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Amor. Die Liebe. The love. L’amour. L’amore.

No nosso Minuto Poético de hoje vamos falar sobre o Amor e um dos maiores escritores brasileiros: Carlos Drummond de Andrade.

Drummond foi um mineiro, um poeta genial, contista, cronista e tradutor. Selecionamos dois vídeos especiais com lindas poesias dele para você:

  • o primeiro vídeo traz uma poesia que circular na internet como sendo de Drummond (em mais de 600.000 sites), porém sua autoria ainda não foi comprovada e,
  • o segundo, apresenta poesias belíssimas recitadas pelo próprio Drummond.

Relaxe agora e sonhe um pouco com nosso Minuto da Poesia.

Continue lendo

Um minuto de reflexão e oração (Extra: Exercício de Português, Língua Estrangeira – PLE)

Deixe um comentário Padrão

Olá amigos,

Hoje convido a todos para um minuto de reflexão e oração.

Estamos vivendo momentos difíceis, onde o ódio e a intolerância dominam o nosso dia a dia.

Discutimos com estranhos, com amigos, com pessoas que amamos, inclusive com nossa família. Partimos para a violência.

Precisamos parar com isso! A vida é curta demais!

Precisamos viver com mais amor. O Amor sempre se multiplica ao ser compartilhado.

Sendo assim, vamos compartilhar palavras boas, com significados plurais e cheios da magia que transforma a alma e até salva vidas.

Que saia mais dessas de nossas bocas!

Não é no grito, no palavrão, no tapa ou na agressão que vamos resolver nossos problemas. Somente vamos criar seus superlativos.

Quando os argumentos de nada mais servem e os fatos não bastam para esclarecer uma pessoa, só Deus pode nos ajudar. Por isso, agora, convido vocês a pararem por um só instante.

Vamos fazer uma oração e refletir alguns segundos no que queremos para nós, para quem amamos, para nosso povo e, enfim, para os povos da terra.

Tenho certeza que também os ateus desejam o mesmo: o bem em suas vidas, a felicidade, a harmonia e mais, muito mais amor.

E se você estuda Português, como Língua Estrangeira, tem um exercício especial no fim do artigo para você treinar os pronomes de tratamento!

Então vamos lá!

A corrente do amor começa agora:

religiao_reflexao1b

hands people woman girl

Foto por Public Domain Pictures em Pexels.com

EXERCÍCIO

PARA QUEM ESTUDA PORTUGUÊS,

COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

 

  1. Como vocês viram na oração acima, há uma maneira especial para falar com Deus. Vocês identificaram qual a forma de tratamento usada? Expliquem marcando-o no texto.
  2. Tentem reescrever o texto, usando outros pronomes de tratamento, por exemplo, a segunda pessoa do singular (tu) ou a terceira pessoa do singular (“você” e “senhor”). Se precisar de um conjugador de verbos, em português clique aqui!
  3. Como é na língua de vocês? Qual é o tratamento usado para falar com Deus? Formal ou mais informal? Expliquem dando um exemplo.
  4. Vocês se consideram pessoas religiosas? Costumam frequentar uma igreja? Expliquem usando, no mínimo, 3 frases.
  5. Vocês sabem por que esta oração está relacionada aos problemas do Brasil atual e/ou com crise mundial? Comentem.

Bem, espero que tenham gostado do nosso post de hoje.

Paz e Amor a todos🙏+♥️

Sucesso em seus projetos.

Maria Fábia Paz Vitorino Willems

Administradora do LinguaculturaX & amante da Paz 🙏

Folie1

Verkleinerungs- und Vergrößerungsformen im Deutschen und Portugiesischen (O Diminutivo e o Aumentativo em Alemão e Português) -PLE/DaF

Deixe um comentário Padrão

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Olá,

Hoje vamos aprender o diminutivo e aumentativo em português. 

Veja as imagens com atenção e lembre deste tema quando beber sua próxima Caipirinha ou alguém se despedir de você no chat com um “Beijinho” ou “Beijão“.

Boa leitura!

 

Hallihallo,

heute lernen wir die Verkleinerungs- und die Vergrößerungsformen in Portugiesisch.

Schaue dir die Bilder genau an und denke daran, wenn du deine nächste Cairipinha trinkst oder wenn jemand sich von dir im Chat verabschiedet mit einem “beijinho” (ein kleiner Kuss) oder mit einem “Beijão” (ein dicker Kuss).

Viel Spaß!

 

O DIMINUTIVO E O AUMENTATIVO EM ALEMÃO E EM PORTUGUÊS (VERKLEINERUNGS- UND VERGRÖßERUNGSFORMEN IN DEUTSCH UND IN PORTUGIESISCH)

 

O diminutivo (die Verkleinerungsformen)

 

Os brasileiros gostam muito de “acarinhar” as palavras com os “inhos” e “inhas”. Já os alemães são mais econômicos com a emocionalidade na linguagem, menos nas canções e Historinhas de Natal.

Falar de forma carinhosa (Verniedlichung/Zärtlichkeit) e diminuir o tamanho as coisas (Verkleinerung) são as principais formas de se usar o diminutivo numa língua. Porém, precisamos estar atentos aos exageros (Übertreibung) e ao duplo sentido que as palavras podem tomar. Um comentário no diminutivo pode ser entendido como uma crítica (Kritik) ou uma ironia (Ironie).

Em alemão, forma-se o diminutivo com os sufixos

  • -chen e 
  • -lein mas também existe o famoso
  • -i (ligados aos nomes próprios!).

Vale lembrar que

  • se a sílaba tônica da palavra possuir for A, O ou U, ela receberá Umlaut, isto é, Ä, Ö ou Ü.o gênero dos substantivos terminados em -chen e -lein é sempre neutro!
  • o diminutivo mais usado é o -chen.
  • existe outra forma para diminuir tudo: o adjetivo klein.

O nosso “CAFEZINHO” vira, em alemão, “Kaffeechen, mas quase não é usado. Prefere-se dizer “ein TÄSSCHEN Kaffee” (uma “XICARAZINHA” ou “XICRINHA” de café). Tässchen vem de Tasse!

Um CACHORRINHO é simplesmente um “cachorro pequeno” (kleines Hund).

Já os nomes alemães recebem aquele toque carinhoso da seguinte forma:

  • Manfred -> Mani ou Manilein
  • Ursula -> Uschou Uschilein

Os brasileiros gostam muito de usar o diminutivo nos nomes próprios:

  • Ronaldo -> Ronaldinho
  • Paula -> Paulinha

Em português, temos 4 maneiras de formar o diminutivo, com os sufixos:

  1. -inho
  2. -inha
  3. -zinho
  4. -zinha

 

Você sabia que os alemães chamam “beijo” de Kuss? E o nosso “beijinho” vira Küsschen para eles.

Para formar o diminutivo em português,  você retira “o” de “beijo” e acrescenta o sufixo -inho:

  • BEIJO -> BEIJ -> BEIJINHO

Mais um exemplo famoso: CAIPIRINHA.

A deliciosa bebida brasileira que conquistou o mundo está no diminutivo!

A palavra vem de CAIPIRA (Bauer/Bauerin; Landei). Tiramos o “a” e colocamos o sufixo INHA.

  • CAIPIRA -> CAIPIR -> CAIPIRINHA = (Mädchen vom Land ; Limettenaperitiv)

Com isso, você descobriu que foi lá, no interior do Brasil, que a bebida foi inventada.

alcohol alcoholic bar beverage

Photo by JÉSHOOTS on Pexels.com

Quer aprender a fazer uma deliciosa Caipirinha? Veja aqui algumas receitas!

O aumentativo (die Vergrößerungsformen)

 

Agora vamos falar do Aumentativo.

Como o próprio nome diz, ele aumenta tudo, no tamanho ou na força de uma ofensa.

A formação do aumentativo em português é semelhante a do diminutivo, isto é, usando-se sufixos.

Já em alemão é um pouco diferente: normalmente usa-se os adjetivos

  • groß e
  • riesig(en)

Mas também é possível usar  o sufixo -er ao adjetivo.

Vamos aos exemplos:

  • ein großes Kind ou ein riesiges Kind é “um bebê grande” ou “um bebezão“,
  • ein großer Jung é “um menino grande” e eine große Pizza” seria uma pizza grande” .
  • groß significa grande e großer  é maior.

Leia mais sobre o tema em nossas Dicas de Leitura!

Agora vamos falar do português, onde há 2 maneiras de formar o Aumentativo com sufixos:

  1. -ÃO    para as palavras masculinas e
  2. -ONA para as palavras femininas.

Vamos aos exemplos:

  • BEIJO (Kuss)

Diminutivo: Beijinho (kleiner Kuss; Küsschen)

Aumentativo: Beijão (großer Kuss ou dicker Kuss – “Beijo gordo” ou “grande”!)

  • BONITO/BONITA (schön/ hübsch)

Diminutivo masculino: bonitinho – Diminutivo feminino: bonitinha

Aumentativo masculino: bonitãoAumentativo feminino: bonitona

  • “Um (homem) bonitão” corresponderia, em alemão, a “ein Süßer” (Um “doce”, em português!),
  • “Uma (mulher) bonitona” seria “eine süße Maus” (Um “ratinho” meigo, em português!).

 

ATENÇÃO! (VORSICHT!)

Devemos ter cuidado com diminutivos e aumentativos em português porque eles podem ter significados positivos ou negativos.

Como assim? Veja os exemplos:

Diminutivo

(-)  Bonita, bonito (schön/hübsch-> bonitinha, bonitinho)

O sentido é duplo e pode ser também irônico! Significa “não tão feia” (em alemão, “hübsch”, aber auch “nicht so hässlich”).

Aumentativo

(+) Ronaldo -> Ronaldão

Significa que Ronaldo é grande e forte (großer/starker Ronaldo). Ronaldinho (=Ronaldo ist klein oder dünn oder ein süßer Jung/Mann). Esse tipo de aumentativo em nomes não é usado em alemão.

(-) Palavra -> Palavrão

Palavra é Wort, em alemão. Palavrão não é um aumentativo (kein großes Wort, sondern ein “Schimpfwort”) e sim palavras de baixo galão (nível).

Kopf é cabeça em português.

Cabeção é um aumentativo sim (ein großer Kopf), mas também um xingamento (eine Beleidigung, d.h. ein dicker Kopf/ ein Dummer Mann – die Frau heißt cabeçona).

Vale lembrar que nem tudo que termina em -ão é um aumentativo:

  • pão (Brot),
  • coração (Herz),
  • nação (Nation),
  • são (sind),
  • São (Heiliger) e
  • alemão (Deutsch/Deutscher).

 

CURIOSIDADES

Os brasileiros e portugueses usam muito mais o diminutivo do que os alemães em seu dia a dia por uma questão emocional. Principalmente os brasileiros gostam de demonstrar carinho ou desejos com ele. Quer exemplos?

No restaurante: Um cafezinho, por favor. (café pequeno)

Na lanchonete com amigos: Estou precisando de um lanchinho especial hoje. (desejo/ gosto)

No quiosque da praia (com o garçom): Aí, amigão, uma cervejinha, por favor! (companheirismo; desejo)

Irmão ciumento: A Paulinha e a Mariazinha são as queridinhas da mamãe. (ironia)

Conversando com um bebê: Queridinha da titia! Tão pequenininha! (Schätz; winzig klein! -> carinho)

 

DICA DE LEITURA

Leia mais sobre o tema em (Hier kannst du mehr über dieses Thema lesen):

linguacultura_fim_post10

Dia dos Pais no Brasil, Alemanha e Mundo afora (Vatertag in Brasilien, Deutschland und weltweit): Origem, presentes, cardápio, poesia, música e exercício

Deixe um comentário Padrão

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Você sabia que o Dia dos Pais é comemorado em dias diferentes mundo afora?

Informe-se hoje sobre esta tradição no Brasil, na Alemanha e em outros países.

Temos algumas dicas para você festejar este dia com sua família:

  • dicas presentes,
  • cardápio,
  • vídeos,
  • poesia,
  • música,
  • desenho para a criançada imprimir e colorir, além de
  • um exercício para estudantes de português como língua estrangeira (PLE).

Vale lembrar que estudantes de alemão (DaF) também podem treinar vocabulário sobre o tema.

Não deixe de ver também nos Dicas de Leitura com artigos em outras línguas!

Boa leitura e Feliz Dia dos Pais 🙂

 

Wusstest du schon, dass der Vatertag weltweit unterschiedlich gefeiert wird? 

Heute kannst du dich über diese Tradition in Brasilien, Deutschland und in anderen Ländern informieren.

Wir haben ein paar Tipps für dich, damit du diesen Tag mit deiner Familie schön feiern kannst:

  • Geschenke
  • Kochrezepte
  • Videos,
  • Poesie,
  • Musik,
  • Bilder für die Kinder zum ausdrucken und bemalen, sowie
  • eine Übung für Lerner*Innen der portugiesischen Sprache.

Auch wer Deutsch als Fremdsprache lernt kann davon profitieren indem er/sie Vokabeln über dieses Thema lernt.

Verpasse nicht unsere Lesetipps mit Artikeln über den Vatertag in anderen Sprachen!

Viel Spaß damit und einen schönen Vatertag 🙂

 

 

O Dia dos Pais mundo afora (Der Vatertag weltweit)

A tradição de comemorar o dia dos pais vem dos tempos grande rei babilônico Nabucodonosor, há uns 4 mil anos. Seu filho teria lhe presenteado um cartão desejando-lhe sorte, saúde e vida longa.

Nos anos 70, o presidente americano Richard Nixon oficializou o terceiro domingo de junho como “Fathers Day” nos Estados Unidos. Argentina, Canadá, Chile, Costa Rica, Cuba, Equador, França, Irlanda, Japão, Macau, México, Reino Unido, Paraguai, Peru, Uruguai e Venezuela também comemoram no mesmo dia.

Na Suíça os papais comemoram no primeiro domingo de junho. Já na Áustria é o segundo domingo de junho.

Já na Alemanha, o dia dos pais (Vatertag) é 40 dias depois do domingo de Páscoa (Ostern), no Dia da Ascensão (Christi Himmelsfahrt). A festa é menos familiar, já que muitos consideram o dia um Männertag (Dia dos homens). Eles podem até comer algo delicioso com a família, mas logo se encontram com amigos para comemorar, muitas vezes vão a parques empurrando um carrinho cheio de cervejas e fazendo brincadeiras diversas. Veja a foto interessante que o Jornal alemão Augsburger Allgemeine publicou, clicando aqui: Vatertag in Deutschland  –  Foto: Peter Kneffel (dpa).

O “Dia do Pai” em Portugal é dia 19 de março, data dedicada à São José (Heiliger Johannes), marido da Virgem Maria (Heilige Maria), mãe de Jesus. Também comemoram neste dia Andora, Angola, Bolívia, Cabo Verde, Espanha, Itália, Guiné-Bissau, Moçambique, Listenstaine.

No Brasil, a implementação da data aconteceu nos anos 50 é atribuída ao jornalista Roberto Marinho. Ele preferiu escolher o segundo domingo do mês de agosto, o dia de São Joaquim (Tag der Heiligen Joachim). Porém, sua iniciativa não teria sido só motivada pela fé. Foi  mais uma jogada de marketing: as vendas do comércio aumentariam.

 

A tradição brasileira: Dicas de presentes, cardápio, poesia & música (Die brasiliansische Tradition: Geschenke-Tipps, Gerichte, Gedichte & Musik)

 

O presente (die Geschenke)

Muita gente tem dúvidas na hora de escolher o presente.

No Brasil é comum comprar meias, cueca ou camisas de novo, mas seja mais creativa(o)! Veja dicas legais no vídeo de Fábio Arruda clicando aqui.

 

O cardápio (das Menü)

O que cozinhar no Dia dos Pais?

Algo especial, claro! Selecionamos alguns vídeos com receitas de pratos especiais. É só clicar no nome deles:

Quer mais receitas? Que tal essas:

 

Cozinhar? Você está fora? Veja quais opções há no Brasil! (Kochen? Ohne dich? Schaue mal welche Optionen es in Brasilien gibt!)

Se você está sem vontade de cozinhar, vá almoçar fora com sua família!

Há diversas opções para aqueles que querem comemorar este dia num restaurante e até num hotel. O cardápio deles também é muito especial, assim como os preços. Um luxo para poucos, infelizmente. Veja algumas das opções que encontrei na internet:

 

Sem dinheiro para comprar um presente para seu pai? (Ohne Geld um ein Geschenk  für deinen Vater zu kaufen?)

Lembre-se de manter o bom humor, a gentileza e o respeito o ano inteiro. Mesmo se você estiver sem dinheiro, não fique triste, sua consideração e seu abraço são muito mais importantes para seu pai que presentes caros.

 

Poesias & Músicas para o Dia dos Pais (Gedichte & Musik  zum Vatertag)

Poema dia dos pais com a música (Amor de pai, Regis Danese com part: Brenda Danese)

Vídeo Youtube.com – CLIQUE AQUI! – HIER KILCKEN!

 

Quer mais poesias e frases bonitas para o Dia dos Pais em português e/ou em outras línguas? Então veja nossas Dicas de Leitura bem nofinalzinho deste artigo!

 

Mas se seu pai não for seu-herói… (Aber wenn dein Vater keinen Held ist…)

Infelizmente, há vários tipos de pai e nem todos têm a sorte de ter um pai carinhoso e atencioso. Mesmo que seu pai não seja um super herói, ele ainda continua sendo seu pai. Nada mudará isso. Tente ser tolerante e continue semeiando a paz em sua família. Um dia, as coisas podem melhorar. Tenha fé!

Lembra-se daquela música brasileira super antiga de Fábio Júnior “Pai”? Assista ao Vídeo do Youtube aqui! 

 

Um pequeno exercício – Português, como língua estrangeira – PLE – (Eine kleine Übung – Portugiesisch als Fremdsprache)

 

 

Desenhos para colorir

Seus filhos ou seus alunos gostam de pintar o sete? Pois que pintem algo legal também 😉 Seguem agora algumas ideias para você copiar e imprimir:

 

 

 

 

 

Dicas de Leitura (Lesetipps)

 

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar