„Gripezinha“ e „resfriadinho“ – Os diminutivos em tempos de Coronavírus e Bolsonaro

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Diminutivos em português (Verkleinerungsformen in Portugiesisch)

„Gripezinha“ e „resfriadinho“ fazem parte das discussões atuais sobre o Coronavírus, o tema número do mundo.

A maioria dos governantes mundiais já se curvou ao poderoso coronavírus que já infectou mais de 823 mil pessoas e matou quase 41 mil até agora.

Screenshot – 31/03/2020 – 6:18:59 p.m. – Coronavirus Resource Center

Mesmo assim, um dos últimos governantes céticos do planeta continua motivando seu povo a sair às ruas. Ele é brasileiro, seu nome é Jair M. Bolsonaro e gosta de usar diminutivos.

O mundo ficou estarrecido ao ver um chefe de estado chamar a pandemia provocado pelo coronavírus de gripinha e resfriadinho em cadeia nacional de rádio e televisão na noite da terça-feira (24.03).

Reprodução – Weltspiegel – ARD (Mediothek) – Video: Brasilien: Verharmlosung statt Krisenmanagment | 29.03.20 | 05:17 Min.
Veja o Pronunciamento oficial na íntegra em português (Planalto) aqui!

Enquanto Bolsonaro tenta governar, ignorando os conselhos dos profissionais de saúde, a imprensa internacional noticia sobre seus nevaneios poupando elogios.

A revista britânica The Economic chamou-o de „BolsoNero“ e escreveu que ele „brinca com a pandemia do novo coronavírus“.

Nero foi o imperador de Roma na época de Jesus Cristo. Àquele que, por insaniedade e fúria, mandou matar bebezinhos e tocar fogo na própria cidade.

Imagem: Reprodução – The Economist – BolsoNero
Brazil’s president fiddles as a pandemic looms

Também nesta linha, o jornal The Guardian classificou o discurso do presidente na tv como “incendiário”.

Imagem: Reprodução – The Gardian

Mas vamos voltar ao uso do diminutivo e às palavras usadas pelo presidente. Ele afirmou que o coronovírus causa uma „gripezinha“ ou um „resfriadinho“. Segundo os especialistas, isso foi minimizar os efeitos devastadores que o vírus pode causar à saúde.

Gripezinha ou gripinha, como também dizemos no Brasil, vem de gripe.

Dica para quem aprende português, como língua estrangeira: a/uma gripe (die/eine Grippe, em alemão; the/a flu, em inglês) Diminutivo: a/uma gripezinha -> gripinha (das/ein Grippchen, em alemão; the/ a little flu, em inglês)

Resfriadinho vem de resfriado, também chamado de constipação.

Dica para quem aprende português, como língua estrangeira:

o/um resfriado (die/eine Erkältung, em alemão; the/a cold, em inglês) Diminutivo: refriadinho (die/ eine kleine/leichte Erkältung, em alemão; the/a littel/ slight cold, em inglês)

Esse -zinho e esse -inho, no final das palavras, dão um tipo efeito especial nas palavras „gripe“ e „resfriado„. Na gramática portuguesa, são denominados sufixos. Os sufixos podem ter sentidos diferentes. Veja nosso resuminho com exemplos mais para a frente!

Vejamos agora quais são os principais sufixos em português:

  • -inho (para as palavras masculinas) e
  • -inha (para as palavras femininas).

O preferido pelo presidente foi o masculino, claro. Como poderia ser diferente!

Mas nós também temos:

  • -zinho e
  • -zinha.

Exemplos:

  • o café -> o cafezinho (der Kaffee -> der Käffchen , em alemão); Maria -> Mariazinha
  • mau (böse/schlecht em alemão; bad/mad, em inglês) -> mauzinho; Jair -> Jairzinho

A palavra em português mais conhecida nos bares pelo mundo está no diminutivo, a famosa caipirinha. Agora,quem sabe, ela recebe uma concorrente, ou melhor, duas: gripezinha e resfriadinho.

Relembrando o exemplo alcóolico:

Caipirinha vem de caipira.

Dica para quem aprende português, como língua estrangeira:

a caipira / o caipira (die Frau/ der Mann vom Land, em alemão)

Diminutivo: caipirinha (das Mädchen vom Land)

Caipirinha também virou o nome de uma bebida típica brasileira, conhecida em todo o mundo, depois der ter sido inventada no campo pelos caipiras. Eles misturaram água ardente (cachaça/ pinga) com limão do seu pomar e açúcar. O gelo chegou bem mais tarde, com outros luxos. Mas por que será que usaram o diminutivo para batizar a bebida? Será que o copo usado na época era pequeno? Ou será que queria usar uma forma carinhosa para chamar aquela bebida tão gostosa?

Bem, seja como for, vale lembrar que nem todas as palavras com -inho/-inha são diminutivos, por exemplo: caminho, sozinho(a), galinha. Além disso, devemos citar que, embora estes sejam os preferidos das pessoas, -zinho/-zinha também são usados.

Para terminar, vale ressaltar que existem outras sufixo para formar os diminutivos em português: acho,culo, ebre, eco, ejo, ela, ete, eto, iço, im, isco, Ito, ote, ucho, ulo, únculo, usco. Se quiser ver mais exemplos sobre esses sufixos e os 4 anteriores, clique aqui ou veja nossa Dica de Leitura 2. Se preferir fazer exercícios, veja nossa Dica de Leitura 3!

Resumo dos diferentes sentidos dos sufixos „-inho/ -inha , -zinho/ -zinha“:

Vamos ver como usar os diminutivos nas ocasiões certas?

Precisamos dos sufixos diminutivos para:

  • diminuir ou minimizar (a gripe -> agripezinha/ gripinha), no caso, podemos chamar também de banalizar (o vírus -> o virusinho);
  • dar ênfase nas coisas (barato -> baratinho);
  • expressar emoção, como o carinho (amor -> amorzinho; Ronaldo -> Ronaldinho; Paula -> Paulinha; amigo, amiguinho);
  • demostrar desprezo (povo -> povinho; mulher -> mulherzinha);
  • ironizar, demostrar descontentamento ou desprezo (Que amiga antipática! -> Que „amiguinha“ antipática! / Que povo! -> Que povinho!);
  • expressar rapidez ou lentidão (rápido -> rapidinho ; devagar -> devagarinho)
  • indicar um curto espaço de tempo (Só um minuto, por favor -> Só um minutinho!).

Quer saber mais sobre as regrinhas de quando usar esses os sufixos -inho/-inha -zinho/-zinha?

Então clique aqui e assista a um vídeo no Youtube Português| DIMINUTIVO – Como usar?Português com Marcia Macedo

Vale a pena ler „O uso do diminutivo no cotidiano da Língua Portuguesa“, de Fernanda de Oliveira Marconi da Costa (UCB)

O diminutivo também pode aparecer de outras formas menos usuais. Leia mais detalhes sobre a formação do diminutivo aqui!

Espero que tenham gostado da leitura até aqui. Abaixo tem mais dicas legais sobre o combate ao coronavírus em 4 línguas para você!

Fique em casa e cuide de sua saúde!

Minimizar ou diminuir os efeitos devastadores que o vírus pode causar à nossa saúde não é uma atitude inteligente. Também pessoas mais jovens podem adoecer, correr risco de vida e, se sobreviverem, podem ficar com sequelas da pneumomia, causada pelo coronavírus.

Confie no seu médico ou na sua médica e nos cientistas. Eles são os especialistas de saúde. Não vamos arriscar nossa vida e a de nossa família por causa de política. Políticos vem e vão. Cuidem-se, por favor!

Fiquem em casa, se possível!

Dicas de Leitura 1 – Repercussão do Pronunciamento de Bolsonaro em relação ao coronavírus na impreensa internacional

Dicas de Leitura 2 – Dicas para combater o coronavírus

Informações para você se proteger contra o coronavírus em português, espanhol, inglês e alemão:

Dicas de Leitura 3 – Para estudantes de Português

Vamos fazer alguns exercícios sobre o diminutivo?

Aqui estão alguns links para você!

BAIXAR EM PDF  Atividades 3º ano 2        PARA SALVAR A IMAGEM, CLIQUE SOBRE ELA E SALVE NO SEU...
40 Atividades com Aumentativo e Diminutivo para Imprimir - Online Cursos Gratuitos

CORONA VIRAL-HIT: "Washing Hand Song" ("Lavando as mãos" / "Hände waschen Lied") – LEARNING NOW WITH MUSIC – Aprenda com Música agora – LERNE JETZT MIT MUSIK)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

+LEARN LANGUAGES WITH MUSIC+ Aprenda línguas com música!

Já conhece a nova música asiática que está bombando na internet: a „Wahing Hand Song“?

O tema é o mais importante do momento: Coronavirus.

Para ter o maior alcance possível entre os jovens, o governo do Vietnã teve uma ideia super criativa: criar uma música para combater a epidemia no país e no mundo.

Aproveitando o sucesso da música „Ghen“ de ERIK de MIN (-> YouTube-Kanal ), o governo pediu aos jovens cantores que ajudassem a reescrever o texto da canção com as instruções para a população combater o Coronavírus. O vídeoclipe foi feito no estilo de histórias em quadrinhos e é o maior sucesso.

A música é o que chamamos de Música-cliclete, porque cola na cabeça da gente de uma forma incrível.

Música-cliclete

Em alemão: Ohrwurm

Em inglês: earworms

Quem sabe o exemplo sirva de inspiração para outros governos e outros artistas!

Agora assista ao videoclip e aproveite para treinar línguas! A música está em vietnamês, mas vem automaticamente com legenda na língua do seu browser.

Veja no final do artigo como para mudar a legenda para outras línguas estrangeiras!

Amigos, vamos todos combater o Coronavírus!

Vamos cantar! Afinal, como já diz o ditado popular:

Quem canta os males espanta!

Em espanhol: Quien canta, sua males asombra!

Corona-Song
(com legenda em várias línguas)

PASSO A PASSO PARA MUDAR A LEGENDA DO VÍDEO PARA OUTRAS LÍNGUAS

Passo 1: Clique em „definições“ para colocar a legenda no seu vídeo, isto é, no símbolo que parece uma florzinha do lado direito, bem em baixo na tela.
Passo 2: A „legenda“ parece, normalmente, na sua língua automaticamente. Caso isso não aconteça, leve o seu cursor (a mãozinha!) até „legendas“.
Passo 3: Clique em cima da sua língua e aperecerá o sinalzinho de „Certo“ em frente à língua escolhida
Passo 4: QUER VER A LEGENDA EM INGLÊS? Siga o Passo 3 e clique em „inglês“!

Passo 5: PARA VER LEGENDA EM ALEMÃO?Clique em „alemão“ então! Ou em qualquer uma das 9 línguas oferecidas!

Passo 6: PARA OUVIR A MÚSICA, vendo a legenda traduzida na língua escolhida!

SIGA AS INSTRUÇÕES E AJUDE A COMBATER O CORINAVÍRUS!

SAÚDE EM PRIMEIRO LUGAR!

Gostou das nossas dicas?

Repasse o link do nosso artigo para seus amigos! Agradecemos desde já!

DICA LEGAL

Gostou da ideia? Virou fã? Siga a cantora Min nas redes sociais!

* MIN’s Fanpage, Facebook and Instagram *

Os 10 Mandamentos contra o Coronavírus – Dicas médicas para proteger-se (Die 10 Gebote gegen Coronavírus – Hilfreiche Tipps in Portugiesisch)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Com o crescimento dos infectados por Coronavírus, a epidemia virou pandemia e agora o jeito é

  1. tomar alguns cuidados especiais e
  2. fazer uma oração bem forte para não pegar o vírus.

Separamos as duas dicas para você! Fique atenta(o) e cuide-se!

1. Os 10 Mandamentos contra o Coronavírus (Die 10 Gebote gegen Coronavírus)

Quer garantir sua saúde e de sua família, pensando também no bem-estar de seus semelhantes?

Então fique atenta(o):

10 Mandamentos contra o Coronavírus
REPASSE AOS FAMILIARES & AMIGOS!

Quer ler os 10 Mandamentos da Bília Sagrada em português ou em uma língua estrangeira, por exemplo, em alemão ou inglês?

Então lique nos links abaixo:

Bíblias Online (Bibel Online)

Os 10 mandamentos -Die 10 Gebote – The 10 Commandments – Los 10 Mandamientos

ÊXODOS – Em português – Clique aqui!

Em alemão – Clique aqui (Auf Deutsch – Hier klicken! – In German )

Em inglês – Clique aqui!

2. Orações e fé (Dicas de Bíblias Online em várias línguas)

Orações famosas e Dicas para ler a Bíblia Sagrada Online

08.03: Dia Internacional da Mulher (Weltfrauentag) | Origem da luta, música e poesia com foco no Brasil e na Alemanha

Kommentare 2 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems


Dia 8 de março é comemorado o Dia Internacional da Mulher, mas você sabe o porquê?

Vamos falar sobre as origens desta comemoração, seu significado e comparar como mulheres de todo o mundo vivem este dia. Tudo com um vídeos, música e poesia.

Embora estejamos no século XXI, nem todas as mulheres vivem numa sociedade onde seus direitos são respeitados. A violência corporal ou psicológica domina e estas são tratadas como seres humanos de segunda classe ou como um peso para a família.

A mulher está conquistando sim seu espaço no mundo civilizado, porém ainda há muito o que ser feito para que as mulheres sejam respeitadas realmente, principalmente se elas forem pobres e negras.

Mulheres, força e fé! A luta continua!

Não podemos permitir o desrepeito nem a violência!

É preciso lutar sim, mas sem esquecer a essência de ser mulher.

Vamos aproveitar para treinar um pouquinho de Alemão e/ou Português (como línguas estrangeiras).

Parabéns pelo seu dia!

weiterlesen

Coronavírus assusta o mundo & chega ao Brasil e à Alemanha – Informações gerais em português, alemão, espanhol e inglês

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por M. Fábia P. V. Willems

O Coronavírus chinês chegou à Alemanha e ao Brasil. Agora o jeito é ficarmos atentos aos cuidados para não pegar o vírus. Mas como?

Selecionamos para você algumas dicas em diferentes línguas. A principal delas: Lavar bem as mãos! Isso ajuda contra outros vírus também e nos proteje contra várias doenças. Precisamos nos informar e ficar bem atentos!

Boa leitura!

Saúde em primeiro lugar!
Lavar as mãos com sabäao durante 20, 30 segundos!

Der chinesische Corona-Virus hat Deutschland und Brasilien erreicht. Jetzt hilft es nur schön aufzupassen. Aber wie denn?

Wir haben ein paar Tipps für dich in vier Sprachen ausgesucht. Der Wichtigste: Hände immer gründlich mit Seife waschen! Das hilft auch gegen andere Viren und schützt uns vor unterschiedlichen Krankheiten. Wir sollten uns besser darüber informieren und gut aufpassen!

Viel Spaß beim lesen!

Gesundheit geht vor!
20 bis 30 Sekunden die Hände mit Seife waschen!

Dicas em Português (Tip in Portuguese – Tipps in Portugiesisch)

Com a chegada do coronavírus ao Brasil, como se prevenir? – Créditos: Record News

Dicas em alemão (Tipps in Deutsch)

Frage 7 zum Coronavirus – Wie kann man sich schützen? (Stand: 06.03.2020)

Dicas em espanhol (Tips en español)

¡El Coronavirus en 4 minutos! – (Actualización) (Animación) – Créditos: Juan Cano MD

Dicas em inglês (Tips in English)

Descubre cuánto sabes sobre este nuevo tipo de coronavirus.

Karneval ABC: Herkunft, Feste, Videos und Spiele in 3 Sprachen (ABC do Carnaval: Origens, festas, Vídeos e jogos em 3 línguas)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Você conhece a origem do Carnaval? De onde vem esse costume? Por que as pessoas querem festejar nesse dia? Por que gostam de fantasiar-se? Por que há quem diga que isso não é coisa de Deus? Veja estas e outras curiosidades, também com vídeos e artigos selecionados em 3 línguas: português, alemão e inglês.

Se você tem filhos ou trabalha com crianças, não deixe de ler nossas dicas de leitura e jogos! Aproveite também nossa Lista de Vocabulário „ABC do Carnaval“ em português, alemão e inglês!

Bom Carnaval e não esqueça: Se beber, não dirija! Chame um táxi 😉

História do Carnaval (Geschichte des Karneval)

Carnaval vem do latim Carne valis e significa „adeus, carne“

Quem inventou o Carnaval?

Será que foram os brasileiros?

Não, não. A comemoração, na qual as pessoas se fantasiam para festejar com brincadeiras, música e dança pelas ruas e salões das cidades, já existia na antiguidade. O Carnaval, propriamente dito, surgiu na Europa na Idade Média, com a criação da Quaresma, isto é, o período de quarenta dias, que antecede a Quarta-feira de Cinzas, no qual todos deveriam dedicar-se à purificação do corpo e do espírito. Comer carne era proibido, no máximo, podia-se saborear um peixinho.

Bildergebnis für gifs animados nemo"

Salve-se Nemo!

Para compensar, as pessoas se esbaldavam antes com suas „festas mundanas“ com muita carne regadas bebidas alcoólicas e tudo que tinham direito.

Muitos achavam isso não era uma festa, mas sim uma baderna. Tanto os ricos, quanto os pobres se esbaldavam. Uns usavam lindas máscaras e chiques roupas pelos salões e, outros, pelas ruas da cidade da forma que dava.

Foi lá pelo século XVIII que o Carnaval chegou ao Brasil. Na tentativa de „civilizar“ o Carnaval, a alta sociedade criou o Carnaval de salão, as máscaras e os blocos de rua imitando o Carnaval de Paris (na França) que, por sua vez, imitava o Carnaval de Veneza (na Itália).

Com o tempo, o Carnaval sofreu modificações nas ruas brasileiras, o povo começou a copiar as fantasias da elite e acrescentaram a elas elementos africanos e indígenas. Os ritmos musicais típicos do Carnaval brasileiro foram surgindo, como o samba e o frevo.

Quer saber mais? Assista a estas reportagens então:

O Carnaval pelo mundo  (Der Karneval weltweit)

Carnaval de Veneza (na Itália)

        Quelle: pixabay.com

Enquanto os foliões brasileiros curtem o carnaval em pleno verão, festeja-se o Carnaval de Veneza em pleno inverno. Nada de roupinha curta ou pessoas nuas pintadas. É preciso estar bem vestido para suportar o frio. Seria por este motivo que é considerado o mais chique do mundo? As lindas fantasias e encantadoras máscaras enfeitam as pessoas nos salões elegantes e nas ruas da cidade.

A abertura do Carnaval é uma encenação teatral cheia de magia. Para ter uma ideia do espetáculo, assista a estes dois vídeos e confira se estou exagerando 😉

O Carnaval na Alemanha (Karneval in Deutschland)

Quelle: pixabay.com

O Carnaval na Alemanha é chamado de „A quinta Estação do Ano“ (Das fünfte Jahreszeiten) e dura 6 dias, pelo menos em Colônia, o mais famoso. Em alemão, o nome da cidade é Köln, e fica no estado de Renâmia do Norte-Vestfália). Anote aí 😉 Todos os anos, a cidade recebe mais de um milhão de pessoas.

Em Mainz e Rottweil também tem Carnaval de verdade, como os alemães costumam dizer.

O de Mainz (ou Morgúncia, no estado da Renânia-Palatinado) lembra o Carnaval de Olinda e Recife com seus bonecos gigantes.

Já em Rottweil (no estado de Bade-Vurttemberga), a sensação chama-se Narrensprung. Pessoas fantasiadas de Bobo da Corte  e com máscaras de madeira comemoram o Carnaval dando pulos pela rua com um pedaço de madeira longo nas mãos (parecido com um cabo de vassoura). As fantasias são uma herança, passando de geração a geração.

Nos últimos anos tem-se ouvido pequenos grupos tocando Samba por algumas cidades. Normalmente, a música típica tocada por fanfarras. Também ouve-se muita música eletrônica.

Cada bairro apresenta seu grupo carnavalesco no centro da cidade durante a abertura do evento ou na terça-feira à tarde! Isso porque trabalha-se até o meio dia na maioria das cidades do país!

O povo costuma estar bem vestido, no sentido de bem agasalhado! A temperatura varia de ZERO a 10 GRAUS! Será que é por isso que muitos adoram se vestir de bruxa e colocar ainda máscaras de madeira horrorosas?

Que nada! Dizem que as bruxas aparecem com suas vassouras durante o Carnaval para espantar o inverno, só que acabam é assustando as pobrezinhas das crianças! Que dó!

Para compensar o susto, os foliões arremessam balas para o público de seus carros alegóricos, enquanto gritam seu cumprimento ao público:

Em Köln (Colônia) é „Alaaf!“ e nas cidades vizinhas, Düsseldorf und Wuppertal „Helau!“.

„Alaaf“ significa „nichts geht über“ ou „über alles hinaus“, isto é, „Acima de tudo“. Acima de tudo o quê? Deve ser „festa“, „alegria“ ou „Viva a viva“ ou coisa assim 😉

Confira como é a festa, vendo este VÍDEO em alemão: Karneval in Köln, Mainz und Rottweil (em alemão) DW Deutsch – Hin & weg

Vocabulário de Carnaval (Karneval ABC), Jogos, Material Pedagógico & Dicas de Leitura em Português, Inglês e Alemão

* Carnaval (em português) * Carnival (em inglês) * Em alemão: „der Karneval/ Fastelabend/ Fastelovend/ Fasteleer“, „das Fasching / Faschingsfest „, „die Faschingszeit/ Fastnacht(szeit) / Fassenacht/ Fasnet“ ou „die fünfte Jahreszeit“(a quinta estação do ano)🎉ADOREI🥳

Vamos aprender agora o Vocabulário Carnavalesco em português, inglês e alemão?

É só clicar nos links abaixo:

Jogos  & Material Pedagógico em português, inglês e alemão (Spielvorlagen zum Ausdrucken, auch für den Portugiesisch, Englisch und Deutsch-Unterricht geeignet)

Dicas de Leitura (Lesetipps)             

„Receita de Ano Novo“, do poeta brasileiro Carlos Drummond de Andrade (Brasilianisches Neujahrsgedicht)

Kommentare 4 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Querida leitora,

Querido leitor,

Feliz Ano Novo!

Como todos os anos, acordamos no primeiro dia do ano e começamos a fazer novos planos. São tantas coisas que queremos realizar ainda. Não é mesmo?

Como sabemos, o melhor é focar nas coisas mais importantes. Nada de fazer uma lista gigantesca de objetivos. Vamos tentar ser mais realistas desta vez! Exageros só levam à frustrações.

Para nos ajudar nesta tarefa, o grande escritor brasileiro Carlos Drummond de Andrade nos deixou uma receita em forma de poesia. Aproveite para saber mais sobre ele com o vídeo da TV-Cultura disponível no Youtube.

Boa leitura, boa sorte e sucesso em tudo!

weiterlesen