Der, die, das, den, dem, des❓ Verstehe jetzt die Deklination der bestimmten Artikel in Deutsch❗️ 10 Super Tipps in Portugiesisch❗️ (10 Super dicas para aprender a Declinação dos Artigos definidos do alemão – Em Português❗️)

Kommentare 10 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Você começou a estudar alemão e os tais “der”, “die”, “das” lhe deixam confusa(o)?

Hoje você vai receber mais algumas dicas para entender melhor a utilização destes artigos em alemão. Fique atenta(o) ao tema “Declinação”, às técnicas de aprendizagem sugeridas e aprenda com mais eficiência. Economize seu tempo e seus nervos 😉

Boa leitura e sucesso em tudo.

 


 

Der, die ou das? Den, dem, des? Como memorizar o artigo certo em alemão?

 

 

Imagine que você acabou de aprender 4 palavras novas no seu curso de alemão. O tema da aula é “Família” (Familie):

Frau, Mutter; Mann, Vater; Kind, Mädchen, Tochter.

Agora tem que guardá-las na sua memória para não esquecer. Mas como?

 

 

DICA 1:

Tente primeiramente relacionar cada palavra à uma imagem e descubra o gênero dela na língua que está aprendendo. O melhor seria imaginar que cada palavra tenha uma cor especial relacionada diretamente com seu significado. Como assim?

Em alemão seria, por exemplo, assim:

Frau, Mutter; Mann, Vater; Kind, Mädchen, Tochter

(Mulher, mãe; homem, pai; criança, menina, filha).

Mas por que usamos essas cores?

Porque usando a técnica das cores, você consegue aprender a fazer a concordância nominal com mais facilidade depois. Em alemão, os substantivos (nomes dos seres e tudo que existe) tem três gêneros: masculino, feminino e neutro e isso leva a maioria dos estudantes à loucura. Os artigos devem ser “declinados”, dependendo do “caso” (que está ligado à função sintática dos termos da oração).

Para as palavras acima (“em estado de dicionário”, isto é, sem estarem numa oração):

die Frau, die Mutter; der Mann, der Vater; das Kind, Mädchen, die Tochter

(a mulher, a mãe; o homem, o pai; a criança, a menina, a filha).

 

 

DICA 2:

Para usar a declinação dos artigos corretamente, você precisa estudar com mais sabedoria, por exemplo usando o “Método das Cores” para memorizar o gênero dos substantivos. 

As palavras poderiam ser comparadas com uma futura mamãe que precisa fazer o enxoval do bebê e é bem tradicional. Se ela…

  • souber que virá um menino, comprará a maioria das roupinhas do bebê  na cor azul,
  • estiver certa que será uma menina, comprará quase todo o enxoval na cor rosa,
  • não estiver certa do sexo do bebê, providenciará roupinhas amarelas ou verdes.

Não é assim mesmo?

Pois assim também poderíamos relacionar as 8 palavras que aprendemos em alemão acima. Com isso, vamos relacionar as palavras à uma imagem e cada uma delas à uma cor que classifica seu gênero, ou seja, se essa palavrinha é masculina, feminina ou neutra (DICA 1). 

Crie a imagem dessas palavras na sua cabeça ou use uma foto legal para ilustrar seus exemplos. Use revistas, jornais ou panfletos que circulam grátis por aí. Você pode fazer como eu e procurar uma foto na internet:

Fonte da foto: „Open Clip Art Library 2.0“

 

 

DICA 3

Como vimos, em alemão, há 3 artigos definidos no singular (também chamados de Bestimmte Artikel/ Geschlechtswörter). Em Português, temos somente  o, a.

BESTIMMTE ARTIKEL NO CASO NOMINATIVO

Artigo definido masculino

Artigo definido feminino

Artigo definido neutro

der

die

das

Para memorizá-los, tente relacionar cada um deles a uma cor, dependendo do gênero do substantivo que determinam, como no exemplo acima ou abaixo:

Resumindo…

Veja como aprender os nomes (substantivos) com seus “acompanhantes definidores” (os artigos definidos):

  • Familie, Frau, Mutter e Tochter são palavras femininas, ou seja, substantivos femininos, e são acompanhados do artigo feminino “die” (a);
  • Mann e Vater são palavras masculinas e companhadas de “der“(o); 
  • Kind, Mädchen são substantivos neutros e acompanhadas de “das” (não existe em português!).

Mas, como você sabe, temos os plurais também. Em português são os, as. E em alemão?

Bem, aí depende do “Caso”. Existem 4:

  • Nominativo (completa o sentido de um nome; a função sintática do termo da oração é sujeito ou predicativo do sujeito),
  • Acusativo (completa o sentido do verbo; f. c.: objeto direto preposicionado ou não; adjunto adverbial),
  • Dativo (completa o sentido do verbo; f. c.: complemento verbal: objeto indireto; adjunto adverbial) e
  • Genitivo (completa o sentido de um nome; f. c.: adjunto adnominal, complemento nominal).

Veja só como funciona a declinação dos artigos em alemão abaixo:

 

 

Declinação: Artigos definidos em alemão

(Deklination: Die bestimmten Artikel)

 

Caso

Nominativo

Caso

Acusativo

Caso

Dativo

Caso

Genitivo

Masculino der den dem des
Feminino die die der der
Neutro das das dem des
Plural die die den der

 

 

Como aprender as declinações dos artigos?

 

 

Em alemão, os artigos que acompanham seus substantivos (nomes) são declinados de acordo com o gênero (masculino, feminino, neutro), número (singular, plural) e caso (nominativo, genitivo, acusativo e dativo).

Com isso, ao usarmos os artigos numa frase, temos que ficar atentos, pois eles podem exigir uma transformação, digamos assim. Dependendo da função sintática dos termos da oração ao qual pertencem.

Como assim?

Imagine que você vai fazer um bolo e separa seus ingredientes. Qual é função do fermento? Fazer o bolo crescer e deixá-lo fofo. Certo?

Imagine uma outra situação: Você precisa ir ao trabalho de carro e esqueceu de por gasolina nele. E agora? A função da gasolina é fazer a combustão no motor e fazê-lo funcionar. Certo?

Pois na Gramática do Alemão é assim também. Aliás, na sua língua é da mesma forma, só tem nomes diferentes!

Os termos da oração (grupos de palavras) exercem uma função dentro na frase, chamamos isso de função sintática. Veja só alguns exemplos na análise sintática:

Die Familie Dublin ist im Park. A família Dublin está no parque.
Die Frau lacht. A mulher sorri.
Der Mann ist so erst. O homem é tão sério.
Das Mädchen lacht so süß. A menina sorri tão doce.

Agora vamos analisar estas frases:

Die Familie Dublin ist im Park.

Quem está no parque? (Wer?)

–> Die Familie Dublin (= o sujeito da frase) –> Caso nominativo!

Der Mann lacht nicht so viel.

Quem não sorri muito? (Wer?)

-> Der Mann (= o sujeito da frase) –> Caso nominativo!

Se colocarmos “der Mann”,  em uma outra posição na frase, por exemplo, depois do verbo, sua função sintática mudaria e o artigo precisaria ser declinado (= mudaria de forma). Só lembrando: o verbo determina as funções sintáticas dos termos que os complementa. Veja:

Die Frau lacht den Mann an.

A mulher sorri para o homem.

Quem sorri para o homem?  (Wer?)

–> die Frau

= Função Sintática: sujeito –> ela praticou a ação de sorrir –> Caso Nominativo!

Para quem a mulher sorriu?

–> den Mann

= F. S.: Complemento verbal – Objeto Direto (em alemão –> Caso Acusativo!

 

 

DICA 4

  • os artigos acompanham nomes e estes fazem parte dos termos da oração,

  • der, die, das vêm na 1ª posição da frase, fazendo parte do sujeito,

  • já o den vem na 3ª posição, isto é, vem depois do verbo e faz parte do complemento do verbal (no caso, objeto direto)

  • Outras funções dos artigos e sua declinação você encontra abaixo:

artigos_subst_dtfbrasil

 

DICA 5

Sabendo identificar a função sintática dos termos da oração, você identifica que caso usar e pode aprender a usar a tabela das declinações.

 

 

DICA 6

Uma das maiores dificuldades para se falar e escrever alemão corretamente é realmente aprender os artigos das palavras. Sem esse ponto básico fica realmente muito difícil respeitar a gramática da língua. Que declinação usar se você não sabe o artigo, se não sabe a função das palavras na frase?

Mas será que há algumas regras para saber o gênero das palavras, isto é, se o substantivo é masculino, feminino ou neutro?

Infelizmente não há regras para tudo, porém há sim algumas regrinhas que podem ajudar você. Por exemplo:

Palavras terminadas em “-chen”, como “Mädchen” (menina) são neutras.

Este é também um tipo de diminutivo:
Bier (cerveja)  –> Bierchen (cervejinha).

 

DICA 7

Clique aqui para ver uma Lista com algumas “Regrinhas básicas: Gêneros dos substantivos em alemão – Masculino, feminino ou neutro?”

 

DICA 8

Como se aprende a nadar, cara leitora, caro leitor?

Nadando, não é mesmo?

Como se aprende andar de bicicleta?

Subindo nela e caindo algumas vezes até aprender a ter equilíbrio, certo? Uma hora você sai pedalando e fica muito, mas muito feliz. Aí, andar de bicicleta se torna um prazer e vira até uma diversão.

Aprender alemão é assim também!

Aprende-se alemão, treinando a língua de forma escrita e falada. Por isso, mãos à obra! Faça muitos exercícios, resumos, usando técnicas diferentes, ouça músicas, assista tv, fale com as pessoas, mesmo que seja por chat ou por câmera web.

 

DICA 9

Exercícios Online sobre Artigos definidos em alemão estão à sua disposição totalmente grátis.

Selecionei alguns exercícios sobre o tema deste artigo para você. É possível também saber as respostas na hora.

 

Grammatikübungen-Online:

 

 

DICA 10

Leia também nossos outros artigos sobre “Gramática do Alemão para Brasileiros”!

 

 

//mikkymax.com/20ba4519da0cfb915b.js

//mikkymax.com/20ba4519da0cfb915b.js

//mikkymax.com/20ba4519da0cfb915b.js

Advertisements

Mit Biblischen Geschichten Sprachen lernen (Aprendendo línguas com Histórias bíblicas)

Kommentar 1 Standard

Você estuda Português, Alemão ou outra língua e gosta de histórias bíblicas?

Uma ótima oportunidade para aprender línguas é assistindo tv ou vendo vídeos na internet. Por isso, nossa sugestão de hoje é assistir séries, novelas, desenhos e filmes bíblicos.

Você também pode consultar uma bíblia online na língua que estuda e comparar algumas palavras e frases com sua língua materna. Entre outras possibilidades você pode também:

 

  • aprender ou revisar algumas situações do dia a dia das pessoas,
  • ouvir e treinar a pronúncia,
  • expandir seu vocabulário, inclusive o bíblico,
  • entender melhor algumas expressões,
  • saber mais sobre história e religião.

Selecionamos para você:

  • uma listinha de algumas séries e novelas, alguns filmes e desenhos, assim como
  • sites onde pode consultar Bíblias online em várias línguas.

Bom entretenimento!

weiterlesen

Aprenda agora: “Pegadas na Areia” em português, alemão e inglês! (Lerne jetzt “Spuren im Sand” in Portugiesisch, Deutsch & Englisch! – Lern now: “Footprints in the Sand” in portuguese, german and english!)

Kommentare 3 Standard

 Por: M. Fábia P. V. Willems

“Pegada na areia” é uma mensagem de paz e esperança cheia de poesia. Ela inspirou muitos artistas e também virou música. Seguem abaixo algumas versões famosas para você. Aproveite mais esta  oportunidade para treinar seu português, inglês ou alemão. Primeiramente veja os vídeos, tentando entender a música. Em seguida, ouça novamente a canção, vendo sua letra. Tente cantar também e treine sua pronúncia. Boa sorte e muita fé em tudo.

1. Pegadas na areia (Spuren im Sand) – Versão original

Pegadas na Areia – Cid Moreira – Álbum Agora Vale a Vida – Believe Music (em nome de Paulinas-Comep)

Uma noite eu tive um sonho…
Sonhei que estava andando na praia com o Senhor, e através do céu passavam cenas da minha vida. Para cada cena que se passava percebi que eram deixados dois pares de pegadas na areia: um era o meu e o outro era do Senhor. Quando a última cena da minha vida passou diante de nós, olhei para trás, para as pegadas na areia, e notei que, muitas vezes, no caminho da minha vida, havia apenas um par de pegadas na areia. Notei, também, que isso aconteceu nos momentos mais difíceis e angustiosos do meu viver.
Isso aborreceu-me deveras, e perguntei então ao Senhor: – Senhor, Tu me disseste que, uma vez que eu resolvi Te seguir, Tu andarias sempre comigo em todo o caminho, contudo notei que , durante as maiores tribulações do meu viver, havia na areia dos caminhos da vida apenas um par de pegadas na areia. Não compreendo. Por que, nas horas que eu mais necessitava de Ti, me deixaste sozinho?
O Senhor me respondeu: – Meu querido filho, jamais eu te deixaria nas horas de tua prova e do teu sofrimento. Quando viste, na areia, apenas um par de pegadas, eram as minhas. Foi exatamente aí que Eu te carreguei nos braços…”

Footprints (c) 1964 Margaret Fishback Powers

Versões musicais em Português

1. De Duduca e Dalvan: “Rastros Na Areia” (sem texto)

http://www.youtube.com/watch?v=ELSNEfMqBpk

2. De Chirtãozinho e Xororó : “Rastros Na Areia” (com texto)

Música “Pegadas na Areia” com Chitãozinho, Xororó e Roberta Miranda, confeccionado por Angela I. F. P. de Paula

O sonho que tive esta noite

Foi o exemplo de amor

Sonhei que na praia deserta

Eu caminhava com Nosso Senhor

Ao longo da praia deserta

Quis o Senhor me mostrar Cenas por mim esquecidas

De tudo que fiz nesta vida

Ele me fez recordar

Cenas das horas felizes

Que a mesa era farta na hora da ceia

Por onde eu havia passado

Ficaram dois pares de rastros na areia

Então o Senhor me falou

Em seus belos momentos passados Para guiar os seus passos

Eu caminhava ao seu lado

Porém minha falta de fé

Tinha que aparecer

Quando passavam as cenas

Das horas mais tristes de todo meu ser

Então ao Senhor reclamei

Somente meu rastro ficou

Quando eu mais precisava

Quando eu sofri e chorava

O Senhor me abandonou

Naquele instante sagrado

Que ele abraçou-me dizendo assim

Usei a coroa de espinhos

Morri numa cruz e duvidas de mim

Filho esses rastros são meus

Ouça o que vou lhe dizer

Nas suas horas de angustias

Eu carregava você

Versão musical em alemão (com texto)- deutsche Version (mit Text)

Siegfried Fietz – ‘Spuren im Sand’ aus Spuren im SandABAKUS Musik

Eines Nachts hatte ich einen Traum:
Ich ging am Meer entlang mit meinem Herrn.
Vor dem dunklen Nachthimmel erstrahlten,
Streiflichtern gleich, Bilder aus meinem Leben.
Und jedesmal sah ich zwei Fußspuren im Sand,
meine eigene und die meines Herrn.
Als das letzte Bild an meinen Augen vorübergezogen
war, blickte ich zurück.

Ich erschrak, als ich entdeckte,
dass an vielen Stellen meines Lebensweges nur eine Spur zu sehen war

Und das waren gerade die schwersten
Zeiten meines Lebens.

Besorgt fragte ich den Herrn:
“Herr, als ich anfing, dir nachzufolgen, da hast du
mir versprochen, auf allen Wegen bei mir zu sein.
Aber jetzt entdecke ich, dass in den schwersten Zeiten meines Lebens nur eine Spur im Sand zu sehen ist.
Warum hast du mich allein gelassen, als ich dich am meisten brauchte?”

Da antwortete er:
“Mein liebes Kind, ich liebe dich und werde dich nie
allein lassen, erst recht nicht in Nöten und Schwierigkeiten.
Dort wo du nur eine Spur gesehen hast,
da habe ich dich getragen.”

Versão em inglês – Footprints in the sand

Footprints in the Sand with lyricsCharity Cabanas

One night I dreamed a dream.
As I was walking along the beach with my Lord.
Across the dark sky flashed scenes from my life.
For each scene, I noticed two sets of footprints in the sand,
One belonging to me and one to my Lord.

After the last scene of my life flashed before me,
I looked back at the footprints in the sand.
I noticed that at many times along the path of my life,
especially at the very lowest and saddest times,
there was only one set of footprints.

This really troubled me, so I asked the Lord about it.
“Lord, you said once I decided to follow you,
You‘d walk with me all the way.
But I noticed that during the saddest and most troublesome times of my life,
there was only one set of footprints.
I don’t understand why, when I needed You the most, You would leave me.”

He whispered, “My precious child, I love you and will never leave you
Never, ever, during your trials and testings.
When you saw only one set of footprints,
It was then that I  you.”

Fontes (Quellen)

Tv+Rádio Online Grátis: Aprenda Português no sofá de casa! (TV+Radio Online gratis: Lerne Portugiesisch auf dem Sofa!)

Kommentar 1 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Como assistir TV e ouvir Rádio Online nacional & internacional grátis?

(Wie kann man nationales -und internationales TV & Radio im Internet kostenlos empfangen?)

Quer assistir tv de vários países online e aproveitar para aprender línguas se divertindo?

Sim, isto é possível! Assista TV & ouça Rádio agora mesmo! Nacionais e internacionais!

Fica caro demais pra você? Pois aproveite as oportunidades que a internet lhe oferece gratuitamente!

Preparamos uma lista com canais e rádios online totalmente grátis para você! É só clicar nos links!

Bom entretenimento e sucesso em seus estudos!

AVISO IMPORTANTE!!!

Instale antes um anti-vírus e um bloqueador de propagandas no seu browser! Assim tudo fica muito mais agradável. Baixe gratuitamente, por exemplo o “Adblock” ou o “Adblock Plus”. Eles não bloqueiam tudo, mas já ajudam.

DICAS PARA QUEM ESTUDA LÍNGUAS

  • Assista seu programa favorito com um caderninho ao lado e um dicionário!
  • Faça algumas anotações!
  • Que palavras são novas e você não entendeu?
  • Anote expressões e frases interessantes, novas ou estranhas, escrevendo também a situação na qual foram usadas, por exemplo: no restaurante, na padaria, tomando café, numa discussão, no médico, fofocando, conhecendo pessoas numa festa, pegando um táxi etc.
  • Tire suas dúvidas num dicionário, com um nativo, com seu/sua professor(a) ou até online!
  • Aprenda com prazer e terá mais sucesso!

____________________________

JETZT AUF DEUTSCH (Agora em alemão)

____________________________

Möchten Sie Radio oder Fernsehsender aus aller Welt im Internet empfangen, für das erlernen von Fremdsprachen oder einfach aus Spaß?

Alles ganz legal & kostenlos!

Wir haben ein paar Tipps für Sie zusammengestellt. Sie müssen manchmal das Land auswählen und sogar eine bestimmte Region. Falls einen Fernsehkanal momentan nicht online sein sollte, versuchen Sie genau diesen Kanal woanders (siehe nochmal die Linksliste) oder schauen Sie sich einfach eine andere Sendung an.

Keine Angst! Sie schauen kein illegales Fernsehen an! Verzichten Sie nur auf das herunterladen! 

Diese Links sind von verschiedenen Anbietern, die versuchen Online-Fernsehen zu verkaufen. Sie stellen einfach ein paar Sendungen gratis zu Verfügung, als Test sozusagen, damit sie neue Kunden erwerben können. Bei einem Abonnement wird die Bildqualität deutlich besser und es erscheint keine Werbung mehr beim laden der Webseite.

Übrigens Werbung ist lästig, aber man kann somit Geld sparen, wenn man sie ertragen kann. Unser Tipp: Schließen Sie einfach die drei, vier Werbe-Fenster, die im Vordergrund erscheinen. Klicken Sie nur auf das „X“ wenn die Maus als Pfeil im Bild erscheint, nicht als Hand!

Wir schlagen vor, ein Programm wie Adblocker oder Adblocker Plus herunterzuladen, somit werden Sie nicht mit lästigen Werbungen bombardiert. 

Adblock Plus für alle Browser (em alemão – auf Deutsch) – hier

TIPPS FÜR FREMDSPRACHEN-LERNENDE

Möchten Sie eine Fremdsprache von zu Hause üben? Hören Sie dann Radio an und schauen Sie sich ein paar Mal die Woche Fernsehsendungen und Nachrichten an, z.B. auf Portugiesisch aus Brasilien oder aus Portugal! Aber auch Spanisch, Englisch oder sogar Deutsch!

Schauen Sie Ihre Lieblings Sendung und machen Sie sich auch ein paar Notizen. Welche Wörter haben Sie nicht verstanden? Welche Sätze? Welche Themen? Ein Wörterbuch in der Nähe zu haben wäre sehr hilfreich. 

Viel Spaß ;-)

_____________________________

_____________________________

TV de vários países – Programas online e gravados

(TV aus verschiedenen Ländern) – Live oder nicht

Ouça Rádio ou assista tv ao vivo! Escolha o país, o estado, a cidade, a rádio ou canal e até o tema ou o ritmo musical que mais lhe agrada! 

Radio oder TV auswählen, Land aussuchen, Bundesland, Stadt, eventuell Sender nach Themen auswählen.

CUIDADO!

Não baixe nenhum arquivo pedido nestas páginas! Eles podem conter algum vírus!

Se o vídeo não não abrir, feche seu browser e abra um outro.

Por exemplo, se você estiver surfando com o Internet Explorer e não conseguir assistir sua novela, feche o mesmo e abra, por exemplo, o Chrome ou o Firefox. Normalmente isso resolve o problema.

ACHTUNG!

Nichts herunterladen! Nur schauen 😉

Radio

TVs brasileiras & Internacionais

(Weitere Fernsehsendungen in Portugiesisch aus Brasilien & Portugal, Englisch, Spanisch, u.a. – Tv Online)

BRASIL – Brasilianisches Portugiesisch, z.B.: REDE GLOBO – REDE RECORD – SBT – BAND –   CANAL VIVA – TV-DIÁRIO – TV-FORTALEZA – SPORT TV – ESPN – ESPN BRASIL – BAND SPORT – CINE PIPOCA 

PORTUGAL – Europäisches Portugiesisch, por exemplo: RPT – PORTO CANAL – SIC NOTÍCIAS 

EM INGLÊS – English: TV ACTION – HBO – FOX – CINEMAX – DISCOVERY – ANIMAL PLANET – SKY NEWS

EM ESPANHOL & OUTRAS LÍNGUAS – Spanisch & weitere Sprachen cxtv.com.br/cameras/paises

Canais Portugueses (Portugiesische Fernsehsendungen)

Canais Africanos em Português

Canais brasileiros (Brasilianische Fernsehsendungen)

-38 CANAIS DIFERENTES (Verschiedene Sender):  freeetv.com

-17 CANAIS – wwitv.com/television

 -NOTICIÁRIOS – NEWS 

TV ESCOLA (Canal Cultural – CLIQUE AQUI – Hier klicken!

A TV Escola é o canal da educação. É a televisão pública do Ministério da Educação destinada aos professores e educadores brasileiros, aos alunos e a todos que gostam de aprender.

TV BRASIL INTERNACIONAL – CLIQUE AQUI -Hier klicken!

A TV Brasil Internacional é o canal da TV pública brasileira para o exterior, com compromisso de divulgar a realidade econômica, política, social e cultural do Brasil. O canal, transmitido em língua portuguesa, oferece ao telespectador programação privilegiando conteúdos nacionais em diferentes faixas: infantil, jornalismo, documentários, debates, música e cinema. A TV Brasil Internacional, gerida pela Empresa Brasil de Comunicação – EBC, está presente em 66 países. 

REDE GRÁTIS

Globo.com é um portal e provedor de Internet pertencente ao maior grupo de mídia da América Latina, o Grupo Globo. A Empresa possui aproximadamente 500 mil assinantes, além de hospedar quase 700 sites em próprios e filiados. Escolha um dos sites abaixo:

– TV BAND

A Rede Bandeirantes (conhecida informalmente como Band) é uma rede de televisão aberta comercial brasileira pertencente ao Grupo Bandeirantes de Comunicação.        

Ficou bastante conhecida nas décadas de 80 e 90 como “o canal do esporte”, em razão de haver transmitido os mais variados gêneros esportivos, sendo a primeira a transmitir a Fórmula Indy, a NBA, e os campeonatos de futebol italiano e espanhol. As coberturas jornalísticas foram outro reconhecimento da Bandeirantes. Em sua programação atual você encontra Telenovelas, Séries e Minisséries, Humor.

REDE TV- Ao Vivo! – CLIQUE AQUI – Hier klicken!

A RedeTV é uma rede de televisão aberta comercial brasileira, fundada em 15 de novembro de 1999, após a compra das concessões das cinco emissoras próprias da extinta Rede Manchete pelos empresários Amilcare Dallevo Jr. e Marcelo de Carvalho, sócios do Grupo TeleTV.

A programação da emissora é voltada principalmente ao entretenimento, com diversos programas direcionados a segmentos específicos: humorísticos, talk shows, jornalísticos, esportivos, séries, programas de entrevista e femininos.

TV DIÁRIO (Verdes Mares) – Ao Vivo – CLIQUE AQUI – Hier klicken!

RedeTV tvonlinehd.org

A TV Diário é uma rede de televisão brasileira sediada em Fortaleza, CE. A emissora pertencente ao Sistema Verdes Mares, divisão do Grupo Edson Queiroz que controla vários veículos de comunicação em todo o país.

– TV CULTUTA – Ao Vivo – CLIQUE AQUI – Hier klicken!

A TV Cultura é uma rede de televisão pública de caráter educativo e cultural.

No dia 30 de janeiro de 2015, o instituto de pesquisa britânico Populus divulgou que a TV Cultura é o segundo canal de maior qualidade do mundo, atrás apenas da BBC One.

TV GAZETA- CLIQUE AQUI – Hier klicken!

A TV Gazeta é uma rede de televisão brasileira inaugurada na cidade de São Paulo no dia 25 de janeiro de 1970 pela Fundação Cásper Líbero. Assista toda a programação online e totalmente grátis no site oficial da empresa acima. Consulte a programação exclusiva para TV aqui! E clique depois em AO VIVO, do lado direito da sua tela! Ah, e se o Firefox para assistir sem problemas!

-RECORD-BRASIL-EUROPA-INTERNACIONAL

A Rede Record é uma rede de televisão aberta brasileira fundada por Paulo Machado de Carvalho, em 27 de setembro de 1953, sendo a mais antiga emissora de TV em atividade no país. Clique em um dos sites abaixo:

weiterlesen

As PARTES DO CORPO em Português: Nomes, Funções, Expressões Idiomáticas & Curiosidades do Brasil – Extras: Vídeos, exercícios +Uso do Imperativo (der menschliche Körper auf Portugiesisch: Körperteile, Funktionen, Redewendungen & Kurioses aus Brasilien) A2-C2

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Olá, pessoal!

Vamos falar hoje sobre o nosso corpo, suas partes e funções em língua portuguesa.

Começamos treinando vocabulário com imagens, músicas e vídeos. Depois veremos algumas expressões idiomáticas e curiosidades do Brasil. Terminamos com dicas de leitura e exercícios extras sobre os Modos Indicativo (tempo presente) e o Imperativo.

Então, vamos lá!

 

Hallo Leute!

Heute sprechen wir über unseren Körper, die Körperteile und ihre Funktionen in Portugiesisch.

Wir fangen an und üben Vokabeln mit Bildern, Musik und Lernvideos. Danach schauen wir uns ein paar Redewendungen und Kurioses aus Brasilien an. Zum Schluss gibt es noch coole Tipps & Extra-Übungen über die Verwendung von Modus Indikativ (Präsens) und Imperativ.

Na dann, auf geht’s!

 

 

Aprendendo Vocabulário & Pronúncia com Vídeos & Música

Mit Videos & Musik Vokabeln & Aussprache lernen

 

Vamos ver os vídeos e ouvir como se chamam as partes do corpo em português. 

 

As Partes do Corpo humano (Infantil) – Português do Brasil – Níveis: A1-A2

Créditos: Smile and Learn – Português

 

Agora vamos ouvir uma música duas vezes! Quem quiser pode cantar também 😉

 

As Partes do Corpo com Música & Animação Infantil (Português do Brasil) – Níveis: A1-A2

Créditos: Gugu DadaTV (02:04)

 

Pra que é que serve a cabeça?

Ela serve pra pensar.

Pra que é que serve as orelhas?

Elas servem pra escutar.

Pra que é que serve o nariz?

Ele serve pra cheirar.

Pra que é que serve a minha boca?

Ela serve pra falar.

Pra que é que servem os meus olhos?

Eles servem pra olhar.

Pra que é que servem os meuss?

Eles servem pra andar.

Pra que é que servem as minhas mãos?

Elas servem pra pegar.

Pra que é que servem os meus dedos?

Eles servem pra contar: 1, 2, 3, 4, 5.

Pra que é que serve o meu bumbum?

Ele serve pra sentar.

Pra que é que serve a barriga?

Ela serve pra roncar: rooaaaarrrrr…

Que que foi isso?

Eu acho que foi minha barriga roncando.

Eu com a fome de um leão.

Eu também.

na hora de lanchar. (4x)

 

 

Aprendendo mais partes do corpo?

Então vamos lá:

 

Körperteile Lernen für kleine und große Kinder im Portugiesisch (Nível A1)

Créditos: Traposo DE (1:51)

 

O corpo humano em Português – Uma versão menos animada (Português do Brasil) – Nível A2

Créditos: Estação Brasil  (2:42)

 

Partes do corpo em português para falantes de espanhol (A1-A2)

Créditos: Tus Clases de PortuguésVocabulario: Partes del Cuerpo (6:20)

 

 

Atividades didáticas (A1-C2) – Exercícios

Übungen

 

Vocabulário (A1-C2)

Como se chamam as partes do nosso corpo

Escolham uma das atividades abaixo:

  1. Desenhem uma pessoa, escrevendo nela as partes do corpo que aprendemos. Claro que não precisa ser nenhuma obra de arte! 
  2. façam uma colagem, depois de procurem uma foto ou um recortem de uma revista com uma pessoa de corpo inteiro. Poderia ser também, por exemplo uma famosa ou talvez seu ídolo do cinema, da música, da novela, do futebol etc. 
  3. preencham o desenho abaixo com as partes do corpo correspondentes:

 

https://linguacultura.files.wordpress.com/2017/01/6811a-preencha.gif

 

Vocês conhecem o nosso Sistema Digestivo?

Assistam ao vídeo e anotem os nomes dos órgãos na imagem abaixo:

 

Créditos: Sistema Digestivo – O básico (1:13)

 

Quais são os órgãos do sistema digestivo? (B1-C2)

  1. boca
  2. faringe

Quais são as funções destes órgãos?


 

Vocês sabem quantos Sentidos o Ser Humano tem?

Vamos conferir direitinho as funções das Partes do Corpo e anotar os Órgãos Sensoriais correspondentes:

pt_corpo_orgaos-sensoriaisFonte da Imagm: resumoescolar.com.br

 

Curiosidades do Brasil + Exercícios auditivos & Conversação (Níveis: A2-B2)

Kurioses aus Brasilien + Hörverstehen & Unterhaltung (Niveaus: A2-B1)

 

Vocês sabiam que no Brasil as pessoas são um pouco supersticiosas?

Dizem, por exemplo, que quando nossas orelhas ficam quentes é que alguém está falando da gente?

Vamos assistir ao desenho animado da Turma da Mônica e entender melhor esta história e conhecer como o nosso corpo fala:

 

Turma da Monica – O corpo fala

Créditos: Canal de Canal Turma da Monica (7:09)

 

Agora vamos explicar o que significa de quando

  • a orelha direita esquenta:          _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • a orelha esquerda esquenta:     _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • dá formigamento no pé:             _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • o nariz começa a coçar:              _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • a mão esquerda está coçando:  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

E no país de vocês também têm pessoas que acreditam nessas superstições?

Os significados são os mesmos dos brasileiros?

Contem pra gente!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

 

Cruzadinhas & Caça-Palavras – O Corpo Humano

Agora aprendam se divertindo mais um pouquinho!

 

pt_corpo_cruzadas

https://i2.wp.com/atividadespedagogicas.net/wp-content/uploads/2015/02/atividades-de-ciencias-3-ano-fundamental.gif

https://linguacultura.files.wordpress.com/2017/01/feedd-atividades-de-cic3aancias-5c2ba-ano-www-ensinar-aprender-blogspot-com055.jpg

 

Expressões Idiomáticas com Partes do Corpo (Níveis: C1-C2)

Idiomatische Redewendungen mit Körperteilen (Niveaus: C1-C2)

 

pt_expressoes-idiomaticas-portugues-ple-1-638Clique na Imagem para dar zoom e imprimi-la!

pt_expressoes-idiomaticas-portugues-ple-2-638

 

 

Dicas legais de leitura & Exercícios Extras

Coole Tipps & Extra Übungen

 

Como ter uma vida saudável?

Lendo os artigos abaixo, vocês vão observar que usamos dois jeitos diferentes de falar, isto é, dois modos: o indicativo e o imperativo. Cada um deles demonstra nossa intenção ao nos comunicar. 

Falamos ou “indicamos” os FATOS REAIS (99-100%) concretos) com o MODO INDICATIVO. Já as SUGESTÕES, os CONSELHOS ou PEDIDOS (“ORDENS”) são dados de uma maneira, um jeitinho especial. Este modo de dizer corresponde ao que chamamos na Gramática de MODO IMPERATIVO.

Mas quando usar um ou outro?

Tudo depende da situação e da entonação que damos ao falar nossa frase. Vejam como usamos o Indicativo Presente na nossa primeira música! Usamos algumas cores no texto para ilustrar melhor. Procurem os verbos e observem a conjugação deles em vermelho!

Para entender o uso do Imperativo, observem as conjugações usadas durante nosso artigo em verde!

Temos mais detalhes sobre sua formação do Imperativo abaixo:

 

Leitura informativa sobre o Corpo, a Saúde & a Alimentação + Exercício sobre o uso do Imperativo

Imprimam os artigos e marquem o uso de imperativo no texto:

 

Vocêm observaram que um dos conselhos foi:

“Encontre mais tempo para você” (encontrar = finden)

Verbos da 1ª Conjugação (= terminados em -AR) recebem -E na 3ª pessoa (você, ela, ela, o senhor, a senhora)

E como ficam a conjugação do verbo para as outras pessoas do discurso?

Assistam ao vídeo e/ou leiam tudo visitando os sites abaixo:

Formação do Imperativo Afirmativo – Prof. João Paulo – Créditos: TV Supremo Concursos

 

Dicas de Leitura (Lesetipps)

 

Gramática

Vídeos

Desenho e pintura

Jogos

Aprendendo Alemão & Português com Música (Deutsch & Portugiesisch lernen mit Musik /Learning german & portuguese with songs)!

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Sprachen lernen mit Musik (Aprender línguas com música)

Möchtest du eine Fremdsprache lernen, aber du findest alles sehr schwer und langweilig? Versuche es mal mit Musik!

Das Lernen macht richtig Spaß, wenn man Musik hört und dazu singen kann. Wieso? Weil du mit guten Gefühlen alles einfacher machen kannst und mit den erweckten Emotionen dir viele Ausdrücke besser merken kannst. Versuche es einfach und überzeuge dich selber!

Wir haben dir hier ein paar kleine Playlisten auf Youtube zusammengestellt. Die Videos sind extra für das Sprachen lernen geeignet, weil du die Liedertexte dabei hast und sofort mitsingen kannst. Viel Spaß dabei!

JETZT AUF PORTUGIESISCH! (AGORA EM PORTUGUÊS!)

Você quer aprender uma língua estrangeira, mas acha tudo muito difícil e chato? Tente então fazê-lo com música!

Aprender fica mais prazeroso quando o fazemos ouvindo música e cantando. Por quê? Porque com boas emoções tudo fica mais fácil e, ao despertá-las, conseguimos gravar melhor as expressões. Tente simplesmente e comprove você mesma(o)!

Selecionamos algumas músicas no nosso canal do Youtube para você. É só clicar na nossa Lista de Reprodução! Os vídeos são especiais para aprender línguas, pois eles são uma legenda. Divirta-se!

Aprenda línguas cantando (Lerne Sprachen beim singen)!

Aprenda agora: Os dias da semana em 6 línguas – Origem & Curiosidades (Lerne jetzt: Die Wochentage in 6 Sprachen – Herkunft & Kurioses! – The weekdays in 6 languages – los días de la semana em 6 lenguas)

Kommentare 4 Standard

Por: M. Fábia P. V. Willems

Descubra hoje o que os dias da semana têm a ver com os planetas, os deuses da mitologia e a igreja.

Que tal comparar o Português com outras 6 línguas?

Você sabe por que temos, em português, a palavra “feira” no nome de cinco dias?

Não?

Pois assista aos vídeos que selecionamos e mate esta e outras curiosidades!

Aprenda também os dias da semana em inglês, alemão, espanhol, francês, italiano e  português do Brasil, inclusive com música! Afinal, aprender com música é muito mais divertido. Certo?

Nas nossas Dicas de Leitura, você encontra a origem dos dias da semana em outras línguas!

Boa leitura!

Heute wirst du erfahren, was die Planeten, die Götter der Mythologie und die Kirche mit den Wochentagen zu tun haben.

Wie wäre es mit einem Vergleich?  Portugiesisch, Deutsch und 5 anderen Sprachen?

Wusstest du, dass in Portugiesisch, die Namen von 5 Tagen mit dem Wort “feira” (wörtlich: Markt) enden?

Nicht?

Dann schau dir unsere ausgewählten Videos an und erfahre mehr über diese und andere Kuriositäten!

Lerne noch, wie die Wochentage auf Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch und brasilianisches Portugiesisch heißen, sogar mit Musik! Denn mit Musik lernen macht viel mehr Spaß. Nicht war?

Schaue dir auch unsere Lesetipps und erfahre auch die Herkunft der Wochentage in Deutsch und in anderen Sprachen!

Also, viel Spaß beim lesen!

Os dias da semana e os planetas (die Wochentage und die Planeten)

Em várias línguas neolatinas e germânicas, os dias da semana estão associados aos sete astros que os antigos conheciam como planetas:

  • o Sol (die Sonne),
  • a Lua (der Mond),
  • Mercúrio (Merkur),
  • Vênus (Venus),
  • Marte (Mars),
  • Júpiter (Jupiter) e
  • Saturno (Saturn).

Os dias da semana e os deuses (die Wochentage und die Götter)

Os nome dos planetas correspondem aos nomes do deuses da mitologia romana. Veja:

  • Mercúrio é o mensageiro dos deuses,
  • Vênus é a deusa do amor e da beleza,
  • Marte é o deus da guerra,
  • Júpiter é o deus supremo do Olimpo e simboliza força e poder,
  • Saturno é o deus da semeadura e do tempo.

Os dias da semana em português (Die Wochentage in Portugiesisch)

Aprenda agora os dias da semana em português e veja outros vídeos, inclusive com música logo abaixo!

Os dias da semana em português também faziam referência aos nomes aos planetas, mas foram alterados pela liturgia católica que os designou de acordo com a Semana da Páscoa (Ostern, em alemão):

  • Feria Prima (ou Dies Domini, dia do Senhor),
  • Feria Secunda,
  • Feria Tertia,
  • Feria Quarta,
  • Feria Quinta,
  • Feria Sexta e
  • Feria Septma (ou Sabbatum, dia do descanso).

Dies Domini tornou-se Domingo, assim como os outros nomes evoluíram para formas atuais: segunda-feira (Feria Prima), terça-feira (Feria Secunda),  e assim por diante. O Sabbatum, dia de descanso para os Judeus, deu origem à palavra Sábado.

O termo “Feira” vem do latim Feria que significa dia de descanso. Isso mesmo. Inicialmente, esses nomes se aplicavam apenas à Semana Santa, na qual os cristãos deveriam descansar, mas, mais tarde, foram estendidas às demais semanas do ano.

Confira esta informação e outras curiosidades nos vídeos abaixo:

OS DIAS DA SEMANA EM PORTUGUÊS & EM OUTRAS AS LÍNGUAS (die Wochentage in Portugiesisch & in anderen Sprachen – Days of the week in portuguese & in others languages)

Que tal comparar os nomes do dias da semana em outras línguas agora? Para treinar a pronúncia, assista aos vídeos logo abaixo e, a melhor opção seria aprendê-los cantando!

A música ajuda a memorizar mais rápido por que você trabalha com os dois hemisférios do cérebro! Então vamos cantar mais uma música?

  • Os dias da semana em português (die Wochentage in Portugiesisch)

Veja agora dois vídeos musicais e treine seu português cantando!

Músicas e Canções para Crianças – Für Kinder – For Kids: Dias da Semana, Música de Patati Patatá

  • Os dias da semana em alemão (die Wochentage in Deutsch)

Selecionamos dois vídeos legais para os estudantes de alemão. Um deles é musical. Confira:

Die Wochentage als Lied – German: days of the week – Allemand: les jours de la semaine

Os dias da semana em alemão e os deuses mitológicos são tema desta reportagem do Canal ARTE da TV franco-alemã. Confira:

Herkunft der Wochentage in Deutsch und in Französisch – ARTE TV – Karambolage (Bericht auf Arte, woher die Wochentage ihre Namen haben und was heidnische Götter damit zu tun haben.)

  •  Os dias da semana em inglês (die Wochentage in Englisch)

Dias Da Semana em Inglês com Música!

  •  Os dias da semana em espanhol (die Wochentage in Spanisch)

Canción los dias de la semana – Música dos dias da semana

  • Os dias da semana em francês (die Wochentage in Französisch)
  • Os dias da semana em italiano (die Wochentage in Italienisch)

Música Sabato sera – Bruno Filippini (Sanremo 1964)

DICAS DE LEITURA (LESETIPPS)

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar