Descubra hoje o que os dias da semana têm a ver com os planetas, os deuses da mitologia e a igreja.
Que tal comparar o Português com outras 6 línguas?
Você sabe por que temos, em português, a palavra „feira“ no nome de cinco dias?
Não?
Pois assista aos vídeos que selecionamos e mate esta e outras curiosidades!
Aprenda também os dias da semana em inglês, alemão, espanhol, francês, italiano e português do Brasil, inclusive com música! Afinal, aprender com música é muito mais divertido. Certo?
Nas nossas Dicas de Leitura, você encontra a origem dos dias da semana em outras línguas!
É primavera! O cinza do inverno se vai e flores de todas as cores trazem a Páscoa. É assim na Europa em abril. Mas e no Brasil? Como será? Como outros países comemoram a Páscoa?
Neste artigo você vai se informar sobre origem e o significado da Páscoa na Alemanha, no Brasil e no mundo, suas tradições e seus símbolos. Além disso, vai receber dicas para esta festividade, como por exemplo, algumas receitas e brincadeiras típicas para a criançada se divertir. Quer mais? Que tal algumas curiosidades, vídeos interessantes e uma lista com vocabulário de Páscoa (em português e em alemão), desenhos (para assistir e colorir) e sugestões de atividades para a sala de aula? Boa leitura e Feliz Páscoa!
A Páscoa é um momento muito especial. Mas você já parou para pensar por que comemoramos esta data e qual seria seu significado para outros povos?
Para os judeus ela é a libertação dos mais de 400 anos de escravidão no Egito e a renovão (a pessach). Já para os cristãos é a salvaçãoem Cristo através da morte e ressurreição de Jesus.
A Páscoa tem vários símbolos. Veja alguns deles:
Assista aos vídeos que selecionamos para você e entenda mais sobre o verdadeiro significado da Páscoa (em Português do Brasil e em Alemão).
Se você estuda uma dessas duas línguas, aproveite para treinar seu vocabulário. Preparamos um Pequeno Glossário de Páscoa para você baixar e completar no finalzinho deste artigo!
Alguns vídeos trazem um super resumo e outros são desenhos infantis muito bonitos, onde alguns personagens voltam no tempo e vão parar justamente perto de um dos apóstolos. Jesus já havia sido crucificado e este apóstolo conta-lhe sua história. Também há um incrível documentário da tv alemã ZDF no qual a ciência procura provas para o cumprimento das 10 pragas que assolaram o Egito antes do Faraó deixar os hebreus partir para a Terra Prometida. Lembra-se desta história? O povo que chamamos hoje de judeus estava voltando para a terra de seus ancestrais quando foram perseguidos pelo egípcios, pois o Faraó se arrependeu de tê-los libertado. Durante a perseguição, o Mar Vermelho se abriu para que eles pudessem fugir. Quando os soldados tentavam alcançá-los, o mar de fechou, engolindo o exército de Ramses.
Saiba mais, sobre a Saga dos Hebreus e a Páscoa, assistindo aos vídeos abaixo. Em seguida, veja como se comemora a Páscoa na Europa e no Brasil!
Quando o mês de Março finalmente chega, tudo se transforma no continente europeu: a primavera começa a desbrotar. É tempo de renascimento. É a época da Páscoa batendo aí na porta.
A neve vai derretendo com os raios do sol tão esperado. As primeiras flores vão desabrochando. Os primeiros passarinhos vão retornando aos parques e jardins.
E chega abril…
Já se escuta o riso das crianças, felizes com as desejadas Férias da Páscoa. São duas semanas de brincadeiras, passeios e viagens. Tempo de pintar ovinhos de Páscoa, procurar coelhos, ovos e chocolates. Tempo de refletir e ir à igreja. Tempo de encontrar amigos, tomar sorvete, correr na rua, andar no parque e fotografar as primeiras flores a desabrochar.
É um espetáculo ver o verde nascendo de novo, os crocus trazendo cores ao mundo.
Enquanto isso no Brasil, o outono chega às regiões sul e sudeste. Nas outras regiões, praticamente, faz calor o ano inteiro. A magia da Páscoa traz menos cores, mas também tem seu charme.
No nordeste há um espetáculo teatral, uma encenação ao ar livre sobre os últimos momentos de Jesus na terra. As igrejas recebem mais fiéis e as cidades se enfeitam de Ovos de Páscoa. Muitos aproveitam o feriado para viajar à praia ou ao campo para visitar familiares.
A preparação europeia para a Páscoa: A Decoração & os Ovos Coloridos
Nos jardins, as árvores e arbustos cinzentos recebem uma decoração especial: ovos coloridos, pendurados por um barbante ou linha.
Todos os ovos são pintados com muito amor numa bincadeira legal feita nas creches, escolas ou com a própria família.
Os ovos a serem pintados podem ser daqueles de plástico, gesso ou de verdade. Como assim? De verdade? Sim. Eles são ocos dentro! Tira-se a gema e a clara antes através de um pequeno orifício primeiro. Depois é só pintá-los um a um das mais diversas maneiras e, inlcusive colar neles com os mais diferentes materiais. Também há ovos cozidos que são coloridos com tintura para alimentos. Estes a gente pode comer numa boa. Na Alemanha, você encontrá-los nos supermercados e nas padarias, se não quiser ter esse trabalho todo.
É assim que a criatividade e o frescor da juventude se unem a tradição de pintar os ovos de Páscoa para decorar casas e cidades.
Em Sallfeld, num estado alemão chamado Turíngia, uma família segue essa tradição há 47 anos.
A cada ano aumentava o tamanho da árvore e o número dos ovinhos que penduravam nela. Este ano bateram todos os recordes. São mais de 10.000 e, por isso, várias canais e tvs internacionais querem entrevistar a família Kraft.
Ficou curiosa(o) para conhecer os Kraft e sua Árvore Pascoal? Clique então nos sites abaixo:
Brincadeiras típicas para as crianças: Costumes europeus
Enquanto tudo é preparado para a Páscoa seja completa. Nos jardins e parques europeus, papais e mamães, além dos organizadores de eventos tentam acalmar a criançada com a procura dos ovos:
Ostereier färben (Pintura de ovos)
Eier suchen (Procura dos ovos que foram escondidos antes pelos pais no jardim)
Eiertütchen (Jogo de bater ovos cozidos e bem duros pelas pontas, o que quebrar primeiro, perdeu)
Zwänzgerle (Os adultos jogam uma moeda com força no meio do ovo pintado que está na mão da criança. Se a moeda ficar dentro do ovo, o adulto pode comê-lo e se não ficar, a criança fica com a moeda.)
Os dois últimos são típicos da Suíça. Se quiser saber mais a respeito e assistir ao vídeo do último, clique aqui.
Curiosidades de Páscoa em vários países
Certamente você já se perguntou por que o ovos e coelhos são símbolos da Páscoa. Além destas há muitas coisas curiosas sobre a Páscoa. Veja agora os vídeos que selecionamos descubra coisas super curiosas, por exemplo:
Por que as pessoas em vários países da Europa, como Alemanha, Áustria, Suíça e Inglaterra gostam de pintar ovos antes da Páscoa?
Por que gostam de pendurá-los em galhos no jardim e dentro de casa?
Por que o ovos, o coelhos, galinhas, pintinhos e o cordeiros são símbolos da Páscoa?
Por que as igrejas não tocam os sinos sexta e sábado, fazendo-o só no domingo de Páscoa?
Por que comemoramos a Páscoa?
Por que os homens jogam perfume nas mulheres?
Que brincadeira o ingleses gostam de fazer com os ovos coloridos?
Como são as procissões na Espanha durante a Páscoa?
Agora é só clicar nos links abaixo para ver os vídeos:
Você sabia que, na Alemanha, há algumas proibições na Sexta-feira Santa?
Nada de filmes violentos, críticos ou ofensivos à fé cristã (Há uma lista que não pode ser ignorada!),
Mudanças tem que esperar,
Feira-livre também,
Apresentações de circo ou esportivas, nem pensar,
Dançar, só em outras datas. As casas noturnas são fechadas e, se alguma abrir, não pode tocar músicas.
Tudo em respeito à crucificação de Jesus Cristo. Quem não concordar, tem que respeitar a lei. Ponto final. Leia mais sobre essa Lei nos links selecionados da nossas Dicas de Leitura (no finalyinho do nosso artigo!)
Culinária de Páscoa
As delícias mais conhecidas para a Páscoa na Alemanha são diferentes das brasileiras, pelo menos nas regiões onde não há descedentes alemães. O que os alemães gostam? Veja alguns exemplos abaixo.
Se você estuda alemão, deixe de observar as cores nas quais as palavras estão escritas e treine o vocabulário com os artigos certos. Como assim? As palavras em azul são masculinas; as rosas, femininas; as verdes, neutras; as roxas estão no plural). Vale lembrar que o último termo (a última palavra de uma palavra composta, por ex.) é o mais importante e indica o gênero (masculino, feminino ou neutro) e o número (singular ou plural)!
As refeições no período da Páscoa dos cristãos
no café da manhã(zum Frühstück): café (Kaffee), leite (Milch), presunto e queijo (Wurst und Käse), ovos cozidos coloridos (bunte Ostereier), pão doce trançado e redondo (Osterkranz) com manteiga (Butter) ou geleia (Marmelade);
no almoço (zum Mittagessen): aspargo (Spargel), batata cozidas (gekochteKartoffeln), salada mista ou salada de batatas (Kartoffelsalat), qualquer tipo de peixe (Fisch), carne (Fleisch);
no café da tarde (zum Kaffee und Kuchen): café com pão doce (Osterkranz) bolos de cenoura (Karottenkuchen mit Haselnuss), bolos de Páscoa (Osterkuchen), um bolosimples assado em uma forma especial cujos formatoa podem ser de coelho, ovelha ou galinha e cobertos por açúcar de confeiteiro.
no jantar(zum Abendessen) ou no lanche da noite (zum Abendbrot): pão (Brot), presunto ou salsicha e queijo (Wurst und Käse), legumes crus (Gemüße), sucos (Säfte), refrigerantes (Softdrinks), chocolate quente (heißer Kakao).
Veja outras dicas e receitas de Páscoa nos sites abaixo:
Já no Brasil, costuma-se comer peixe na sexta-feira. Quem pode, compra o famoso e caro bacalhau. Há também várias outras receitas. Veja algumas, assistindo aos vídeos abaixo:
Sugestão de atividade sobre a Páscoa, inclusive para professores
Conhecendo a Alemanha (Landeskunde)
*O material abaixo poderia ser usado para uma atividade de Geografia alemã (Landeskunde)
Ficou com vontade de conhecer o estado de Turíngia pessoalmente?
Enquanto se prepara para sua viagem, procure algumas informações turísticas e veja imagens ao vivo de toda a região através de webcams! Siga esses passos: http://www.thueringen.info/saalfeld.html –> Turismus allgemein –> Webcams
Uma pesquisa na internet
Que tal fazer uma pesquisa sobre o verdadeiro significado da Páscoa e depois contar a todos o que descobriu? selecionamos para você alguns sites interessantes:
Você está estudando alemão ou Português e gostaria de aprender algumas palavras e frases sobre nosso tema de hoje? Então copie e imprima nossa Lista com Vocabulário de Páscoa gratuitamente!
Senhores professores, imprimam sem problemas o material para seus alunos, mas citem a fonte por favor.
Quer enviar a lista para seus amigos? Tudo bem, mas cite sempre a fonte, por favor!
RESPEITEM OS DIREITOS AUTORAIS!
Resposta da Atividades de Geografia (Übung zur Landeskunde)
heute haben wir extra für dich ein paar Lernvideos zum Thema „Ostern“ ausgesucht.
Du kannst ein paar neue Vokabeln und Sätze auf Deutsch lernen, sowie einiges über diese schöne Tradition erfahren.
Also, viel Spaß!
Olá!
Selecionamos para você hoje alguns vídeos especiais (em alemão) sobre a Páscoa.
Você poderá aprender palavras novas e conhecer muitas melhor esta linda tradição. No finalzinho do Post tem quase 20 minutos de músicas para você cantar com a criançada.
Pois então, divirta-se!
Treinando o vocabulário de Páscoa em alemão com vídeos
(Vokabeln lernen auf Deutsch mit Videos: Ostern)
Léxico 1
Aprenda palavras relacionadas a Páscoa (Vokabel lernen: Ostern)
Nossa Dica (unser Tipp):
Anote o vocabulário, usando a técnica das cores para memorizar melhor os gêneros dos substantivos, por exemplo, palavras masculinas de azul, femininas de rosa , neutras de verde epalavras no plural de lilás).
Schreibe dir die Vokabeln auf und verwende dabei unseren Lerntipp „Mit den Farben lernen“ um dir das Geschlecht der Hauptwörter besser zu merken, zum Beispiel, schreib dir männliche Wörter in Blau, weibliche in Rosa, neutrale Wörter in Grün und Wörter in Mehrzahl (d.h. Plural) in Lila.
Ostern Osterglockchen („Sininhos“ da Páscoa, isto é, os Narcisos que brotam na Europa pouco antes da Páscoa, anunciando assim sua chegada)
Osterei (o Ovo de Páscoa)
Ostergebäck (Biscoitos de Páscoa)
Osterlamm (a ovelha da Páscoa. Atualmente é apenas um bolo em forma de ovelha coberto com açúcar de confeiteiro, presenteado por muitos às crianças no Cestinho da Páscoa ou servidos no café da tarde durante a Páscoa.)
Osternetz (o Cesto/cestinho de Páscoa. No cestinho coloca-se vários ovinhos de Páscoa e chocolates de várias formas, assim como presentinhos para as crianças.)
PLURAL
DIE
Osterbegriffe(os termos/as expressões de Páscoa)
Osterfeiertage(o feriado da Páscoa)
Agora é só fazer o mesmo com os outros vídeos e aprender muito mais 🙂
Léxico 2
Treino de vocaulário: A Páscoa (Vokabeln lernen: Ostern)
Aprenda a desejar „Boa Páscoa“ em alemão. Anote as frases e as palavras novas como fizemos com o primeiro vídeo.
O famoso ditado alemão nos prepara para o que está por vir na primavera europeia: a mudança repentina do tempo.
A primavera tão esperada com dias ensolarados é interrompida, de repente, por alguma frente fria chata que traz ventanias e até neve.
Seja qual for o tempo em Abril, é sempre tempo de música e poesia! Por isso, aproveite as músicas e poesias sobre o mês de abril em português, espanhol e alemão que selecionamos para você. Mais uma ótima oportunidade para treinar línguas, despertando emoções, uma técnica de aprendizagem muito eficiente. Divirta-se e feliz Abril!
„April, April, der macht was er will.“
Egal wie das Wetter wird, es ist immer Zeit für die Poesie und für die Musik, deswegen haben wirGedichte und Lieder über den Monat April für dich ausgesucht, und zwar in Portugiesisch, Spanisch und Deutsch. Es ist auch noch eine gute Gelegenheit Sprachen mit Emotionen zu verbinden um sie erfolgreicher zu erlernen.
Viel Spaß!
Músicas de Abril
Uma das músicas mais famosas que fala sobre nosso tema é „As quatro estações“ (Die vier Jahreszeiten), de Antonio Vivaldi. Hoje apresentamos dois trechos para você: „Primavera“ (Frühling) e „Outono“ (Herbst), já que estas são as atuais estações nos hemisférios norte e sul.
Primavera, Vivald (10:45) – Versão completa
Outono, Vivaldi (10:05) – Versão completa
„Im April“ – (Wetterlied)
Um vídeo musical infantil (em alemão) contando que Abril faz o que ele quer .
Son de abril las aguas mil. Sopla el viento achubascado, y entre nublado y nublado hay trozos de cielo añil. Agua y sol. El iris brilla. En una nube lejana, zigzaguea una centella amarilla. La lluvia da en la ventana y el cristal repiqueteo. A través de la neblina que forma la lluvia fina, se divisa un prado verde, y un encinar se esfumina, y una sierra gris se pierde. Los hilos del aguacero sesgan las nacientes frondas, y agitan las turbias ondas en el remanso del Duero. Lloviendo está en los habares y en las pardas sementeras; hay sol en los encinares, charcos por las carreteras. Lluvia y sol. Ya se oscurece el campo, ya se ilumina; allí un cerro desparece, allá surge una colina. Ya son claros, ya sombríos los dispersos caseríos, los lejanos torreones. Hacia la sierra plomiza van rodando en pelotones nubes de guata y ceniza.
April! April! Der weiß nicht, was er will. Bald lacht der Himmel klar und rein, Bald schau’n die Wolken düster drein, Bald Regen und bald Sonnenschein! Was sind mir das für Sachen, Mit Weinen und mit Lachen Ein solch‘ Gesaus‘ zu machen! April! April! Der weiß nicht, was er will.
O weh! O weh! Nun kommt er gar mit Schnee! Und schneit mir in den Blütenbaum, In all den Frühlingswiegentraum! Ganz greulich ist’s, man glaubt es kaum: Heut‘ Frost und gestern Hitze, Heut‘ Reif und morgen Blitze; Das sind so seine Witze. O weh! O weh! Nun kommt er gar mit Schnee!
Hurra! Hurra! Der Frühling ist doch da! Und kriegt der rauhe Wintersmann Auch seinen Freund, den Nordwind, an Und wehrt er sich, so gut er kann, Es soll ihm nicht gelingen; Denn alle Knospen springen, Und alle Vöglein singen. Hurra! Hurra! Der Frühling ist doch da!
Se precisar de um Dicionário Online, consulte um dos abaixo:
Pauker.at – Digite a palavra procurada, clique na língua que deseja vê-la traduzida (logo abaixo do nome PAUKER.AT, do lado esquerdo, bem em cima de sua tela! Depois clique em SUCH (site em alemão) ou em SEARCHE (site em inglês). As vantagens deste dicionário é que você pode usar a página em alemão ou em inglês e ver a palavra procurada isoladamente ou em frases. A desvagem é que quase nunca tem um áudio!
Pons.eu – Escolha primeiro a língua da palavra a ser digitada e depois na que deseja a tradução. Em seguida, digite a palavra procurada e clique na lupinha. A vantagem aqui é que você também pode ouvir a palavra!
Você gosta de ouvir músicas brasileiras? Então ouça hoje três lindas canções românticas de sucesso que falam sobre o domingo e o amor.
Esta é também uma ótima oportunidade para quem estuda Português, como Língua Estrangeira (PLE) de aprender a pronúncia do Português do Brasil, assim como novas frases.
Veja também nossas Dicas de Leitura com os temas relacionados a estas canções tão especiais.
Vamos cantar um pouco agora! Como já diz o velho ditado brasileiro, „Quem canta, os males espanta!“.
Hörst du gerne brasilianische Musik? Dann höre dir drei Hits der romantischen Musik an, über das Thema Sonntag und die Liebe.
Das ist eine gute Möglichkeit für diejenigen, die Portugiesisch als Fremdsprache lernen, die Aussprache zu üben, sowie sich neue Sätze einzuprägen.
Schaue dir auch unsere Lesetipps über die Themen, die in diesen besonderen Liedern vorkommen an.
Singen wir jetzt eine Runde mit! Ein brasilianisches Sprichwort sagt „Wer singt, vertreibt das Böse und fühlt sich glücklicher“.
1. „Um dia de domingo“, de Tim Maia (com participa especial de Gal Costa)
LICENÇAS: SME (em nome de Sony BMG Music Entertainment); LatinAutor – SonyATV, HitBel Autoral, ASCAP, Sony Music Publishing, UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE MUSICA – UBEM, LatinAutor, LatinAutorPerf e 6 sociedades de direitos musicais
Eu preciso te falar, Te encontrar de qualquer jeito Pra sentar e conversar, Depois andar de encontro ao vento.
Eu preciso respirar o mesmo ar que te rodeia, E na pele quero ter o mesmo sol que te bronzeia, Eu preciso te tocar e outra vez te ver sorrindo, e voltar num sonho lindo Já não dá mais pra viver um sentimento sem sentido, Eu preciso descobrir a emoção de estar contigo, Ver o sol amanhecer, E ver a vida acontecer Como um dia de domingo.
Faz de conta que ainda é cedo, Tudo vai ficar por conta da emoção Faz de conta que ainda é cedo, E deixar falar a voz do coração.
Eu preciso te falar, Te encontrar de qualquer jeito Pra sentar e conversar, Depois andar de encontro ao vento.
Eu preciso respirar o mesmo ar que te rodeia, E na pele quero ter o mesmo sol que te bronzeia, Eu preciso te encontrar e outra vez te ver sorrindo, Te encontrar num sonho lindo…
Já não dá mais pra viver um sentimento sem sentido, Eu preciso descobrir a emoção de estar contigo, Ver o sol amanhecer, E ver a vida acontecer Como um dia de domingo.
[Faz de conta que ainda é cedo, Tudo vai ficar por conta da emoção Faz de conta que ainda é cedo, E deixar falar a voz do coração.] 3x
2. „Jovens tardes de domingo“, de Roberto Carlos e Erasmos Carlos
Eu me lembro com saudade O tempo que passou O tempo passa tão depressa Mas em mim deixou Jovens tardes de domingo Tantas alegrias Velhos tempos Belos dias Canções usavam formas simples Pra falar de amor Carrões e gente numa festa De sorriso e cor Jovens tardes de domingo Tantas alegrias Velhos tempos Belos dias
Hoje os meus domingos São doces recordações Daquelas tardes de guitarras Sonhos e emoções O que foi felicidade Me mata agora de saudade Velhos tempos Belos dias
Velhos tempos Belos dias Hoje os meus domingos São doces recordações Daquelas tardes de guitarras Flores e emoções O que foi felicidade Me mata agora de saudade
Velhos tempos Belos dias Velhos tempos Belos dias Velhos tempos Belos dias
(Vejam só em que festa de arromba Outro dia eu fui parar Vejam só em que festa de arromba Outro dia eu fui parar
Vinha voando no meu carro Quando vi pela frente Na beira da calçada Um broto displicente
Mas, vejam só em que festa de arromba Outro dia eu fui parar Vejam só em que festa de arromba Outro dia eu fui parar)
Domingo quero te encontrar E desabafar todo o meu sofrer Estar ao teu lado, esquecer de tudo Tudo que o amor até hoje nos fez sofrer
Esquecer a briga que deixou ferida E que até hoje não cicatrizou Se amar de novo faz parte da vida Abre o coração, tudo tem sentido e tem razão
Cola o teu rosto no meu Chega mais perto de mim Faça de conta que eu sou teu namorado Amar você é bom demais É tudo que eu posso querer Se tudo você tem melhor Pior é te perder
Dicas de Leitura
Os dias da semana em português (Die Wochentage in Portugiesisch) – Vídeo!
Se você ama animais, não deixe de ler este post e ver um lindo vídeo sobre a história real de uma família que homenageou sua falecida cadelinha Pim Pim com um desfile de Carnaval com direito a samba-enredo falando sobre sua vida.
Homenagem à cadelinha Pim Pim viraliza
A família de Renata Dandara nutria um grande amor pela cadelinha do tio. Depois de 10 anos de muito carinho e dedicação, Pim Pim adoeceu de cinomose e morreu. Todos estavam muito tristes com a partida dela. Foi aí que surgiu a ideia de homenageá-la no Carnaval e trazer mais alegria para todos. O desfile teve direito a porta-bandeira e mestre-sala, alegorias, baianas, fantasias e até um lindo samba-enredo contando a vida de Pimpim. Tanto amor emociona todos os dias mais internautas e viraliza amor nestes tempos sombrios que vivemos. Deixe-se emocionar você também.
Veja agora alguns comentários do Tik Tok e um resumo do vídeo em fotos na nossa galeria.
E você?
Você também já gostou tanto assim de um bichinho que precisou partir?
Então deixe aqui o seu comentário!
DICAS LEGAIS:
MALTRATAR OS ANIMAIS É CRIME: A denúncia de maus-tratos é legitimada pelo Art. 32, da Lei Federal nº. 9.605, de 12.02.1998 (Lei de Crimes Ambientais) e pela Constituição Federal Brasileira, de 05 de outubro de 1988.
Sprechen wir heute über das Thema „Weihnachten“ und wie Deutsche und Brasilianer dieses Fest feiern. Außerdem können Sie noch neue Vokabeln auf Deutsch oder auf Portugiesisch lernen, ein Quiz machen, singen, sich Videos anschauen und dazu noch ein paar Kochrezepte auch lernen.
Viel Spaß und Fröhliche Weihnachten!
Jetzt auf brasilianisches Portugiesisch!
Agora em Português do Brasil!
Queridas leitoras e queridos leitores,
FELIZ NATAL!
Vamos falar hoje sobre o „Natal“ e sobre como alemães e brasileiros comemoram as festas natalinas. Além disso, aprender vocabulário novo em português e alemão, fazer um quiz, cantar, ver vídeos e ainda aprender algumas receitas típicas.
Divirta-se e Feliz Natal!
Tradições natalinas no Brasil e na Alemanha (Weihnachtsbräuche in Brasilien und in Deutschland)
O Natal alemão segue uma linda tradição. Há mais rituais do que no Brasil e uma magia incrível, porém, isso não quer dizer que no Brasil as festas natalinas não sejam maravilhosas.
Dia 6 de dezembro: Crianças alemãs recebem presentinhos do Nicolau (der Nikolaustag)
Na Alemanha o dia 6 de dezembro é um tipo de introdução ao Natal. Comemora-se nesta data o dia de São Nicolau(Nikolaus), um homem bom que vivia em Mira e que ajudava os necessitados.
As crianças são educadas a serem boas para que recebam um presente do santo neste dia. Na noite do dia 5 para o 6, elas colocam uma botinha limpa em frente à porta que dá acesso à saída de sua casa. Na manhã seguinte, lá estão os presentinhos do Santo Nicolau: nozes (Nüsse), Tangerina (Clementinen), chocolates (Schokoladen)e algo que a criança precise para o inverno ou brinquedinhos (kleine Spielzeugen). É uma pena que, hoje em dia, algumas famílias exagerem e comprem presentes caros, como se já fosse o Natal, porque quando o Natal chega, a criança já fica mais exigente.
No Brasil, só os descendentes de europeus mais tradicionais valorizam essa tradição.
O verdadeiro significado do Natal (die wahre Bedeutung von Weihnachten)
Cristãos de todo o mundo comemoram dia 24 de dezembro o nascimento de Jesus Cristo.
O nascimento de Jesus – temastop.com
OsReis Magos(Heilige Drei Könige)estavam lá para presentearem o menino Jesus (das Christind)neste dia. Se você quiser ler esta história detalhada, como está na bíblia, clique aqui.
Os preparativos para comemorar o Natal (Die Vorbereitungen)
Em todo o mundo há muito o que fazer para comemorar o Natal. A comercialização da data gera lucro para as empresas e dívidas para muitos.
Como os alemães têm um poder aquisitivo melhor e são mais controlados, o individamento nesta época do ano é menor do que no Brasil.
Festejar o Natal com sabedoria é um desafio a cada ano. Lembre-se, é melhor presentear algo simples, porém ter mais tempo para dar amor e carinho a quem se ama.
Os presentes: quem compra o quê (die Geschenke)
Os alemães costumam comprar presentes só para os mais próximos e, como as famílias são menores que no Brasil, pode-se gastar menos. Há quem se conforme com presentes simples ou um cartão com um bônus (Gutschein) de uma loja. Principalmente os idosos preferem presentear dinheiro, colocando-o dentro do cartão de Natal (Weihnachtskarte).
Como todos os anos, institutos de pesquisa revelam o que os alemães gostariam de receber do Papai Noel (Weihnachtsmann)ou melhor dizendo, do Menino Jesus (Christkind), já que é ele quem realmente traz os presentes segundo os protestantes.
Veja agora o que os alemães gostam de receber de presente no Natal, segundo o site immonet.de …
dinheiro (Geld): 30%,
produtos eletrônicos (elektronische Geräte):19% ,
livros (Bücher): 18% ,
roupas (Kleider): 14%,
móveis e objetos de decoração (Möbel und Dekoration/Innenausstattung): 11%.
Mas, dia 24 vem a surpresa, debaixo da árvore de Natal aparecem eles, os campeões de vendas na Alemanha:
os livros (36%),
eletrônicos (30%) e
dinheiro (30%).
Surpreendente é que 40 % dos alemães não deseja nada para Natal. Isso pode estar relacionado com a decepção de receber aquilo que não se gosta.
Imagine que 21% realmente não compra nenhum presente para o Natal, mas isto pode estar relacionado ao fato de muitas pessoas morarem sozinhas, não terem filhos ou familiares nas proximidades.
Já no Brasil, parece que temos a obrigação de comprar presentes caros para fazermos felizes a quem amamos e, como amamos muitas pessoas, a lista de presentes é infinita. Pena que nosso cheque especial e o cartão do banco tenham limite.
Nos dois países, as crianças (die Kinder)sempre saem ganhando. A cada ano, os pais e avós (Eltern und Großeltern) se superam, quanto ao tamanho e o valor dos presentes. Brinquedos e eletrônicos estão no topo da lista.
Os presentes de Natal costumam ser colocados em baixo da árvore de Natal (Weihnachtsbaum), porém no Brasil, nem todos o fazem e os motivos são os mais diversos.
Veja agora a mais famosa Árvore de Natal do Rio de Janeiro. Ela virou atração turística e sempre surpreende a todos.
Der Weihnachtsbaum 2013 – RJ – Brasilien
A entrega dos presentes (die Bescherung)
Na noite de Natal (Weihnachtsgeschenke) são entregues na Noite de Natal num momento especial. No Brasil, nem sempre se faz assim. Muitas pessoas gostam de entregar os presentes assim que chegam à residência do familiar e/ou amigo(a). Costuma-se presentear pais, filhos, avós e também fazer um amigo secreto (Wichteln), principalmentequando as famílias são enormes, assim ninguém fica sem uma lembrancinha (eine Kleinigkeit).
A Ceia de Natal: Dia 24 de Dezembro (das Weihnachtsmahl)
Organizar uma Ceia de Natal é uma maratona no Brasil, principalmente para as mulheres, pois são elas, na maioria das vezes, que soam muito na cozinha neste dia.
A ceia tem que ser sempre digna de um rei e toda sua corte, o que os alemães acham um exagero. Fazem parte do cardápio brasileiro natalino (Brasilianische Speisekarte zum Weihnachten):
Peru (Pute),
Chester (Cestrian: Geflügel aus Amerika)ou
pernil (geräucherter Schinken) com
farofa (Beilage aus Manioksmehl, Zwiebel und Butter mit Fleisch, Eier und/oder Gemüse),
frutas (Obst),
arroz(Reis),
batatas (Kartoffeln),
diversas saladas (verschiedene Salate),
doces (Süßigkeiten),
pudim de leite (Milchpudin mit Karamel),
bebidas (Getränke), como Caipirinha, batidas (Coktails), cerveja (Bier), vinho (Wein), sucos (Säfte) e água (Wasser), claro.
Já a maioria dos alemães se conforma, nesta noite, com
salsicha (Wurst)e
salada de batatas (Kartofflsalat) ou
chucrute (Sauerkraut) e
pão (Brot).
cerveja (Bier),
vinho (Wein),
suco de maçã (Apfelschorle),
refrigerantes (Erfrischungsgetränke) ou
água (Wasser).
Dia 25 de dezembro: No primeiro dia de Natal (Erster Weihnachtstag)
Vinte e cinco de dezembro é dia de um almoço mais especial na Alemanha. Já no Brasil, almoça-se, muitas vezes o que sobrou da ceia da noite anterior, jáque se preparou alimentos para um batalhão.
Algumas famílias alemãs gostam de servir ganso ou pato assado(gebratene Gans oder Ente), acompanhados de batatas cozidas cobertas com manteiga derretida (Butterkartoffeln)ou bolinhas feitas com batata ou pão (Knödel), repolho (Kohl)ou Couve (Kraut), nozes (Nüsse)e frutas secas (getrocknete Obst). Ficou com vontade? Aqui você pode ver algumas receitas de ganso assado à moda alemã.
Ganso de Natal (Weihnachtsgans) – Foto: kochrezepte.at
Dia 26 de dezembro:Segundo Dia de Natal(Zweiter Weihnachtstag)
Ao contrário do Brasil, comemora-se o na Alemanha o segundo dia de Natal. E aí que a comilança em família continua com um novo prato delicioso. Ah, seja qualquer for o dia, na hora do café da tarde (chamada de Kaffee und Kuchen) é a hora do Bolo de Natal (Stollen) ou dos Biscoitinhos de Natal (Weihnachtskekse).
Stollen – Foto: Chefkoch.de
Canções natalinas (Weihnachtslieder)
Há lindas canções natalinas mundo afora. Seguem abaixo canções de Natal tradicionais na Alemanha e as mais cantadas no Brasil também:
Das Weihnachtsprojekt von der Post bewebt das ganzen Land um arme Kinder ein Weihnachtswunsch zu erfühlen. – Artikel von Fábia Willems, in Portugiesisch.
Você gosta de futebol e quer aprender algumas palavras em português e alemão? Então veja 6 vídeos com o Cacau, um jogador de futebol brasileiro que jogou muitos anos na Alermanha. Ele explica o vocabulário futebolístico de uma maneira muito simpática. E para as professoras e os professores temos uma dica para uma atividade em sala de aula com exercícios extras. Divirta-se! Viva o futebol!
Cacau explica o linguajar futibolístico dos brasileiros aos alemães
(Cacau erklärt den Deutschen die Fußball-Sprache der Brasilianer)
Já está sabendo? (Weißt du schon?)
O ex-jogador de futebol Cacau abre para a Allianz uma Escola de Línguas por causa da Copa do Mundo. Isso é incrível!
Em seis filminhos divertidos ele explica aos alemães o linguajar futibolístico de seus conterrâneos brasileiros. E desta forma podemos descobrir o que…
um chapéu,
uma bicicleta,
um frango,
um carrinho,
um chocolate e
o Helmut
tem a ver com o futebol.
O Cacau abre uma Escola de Línguas (Cacau eröffnet eine Sprachschule)
Assista todos os 6 vídeos de mais ou menos um minuto, clicando abaixo. Aprenda as expressões do futebol do Brasil já! (Schau dir die sechs Videos von circa eine Minute an und lerne die Begriffe des brasilianischen Fussballs jetzt!)
EXTRA: Atividades para a sala de aula (Aufgaben für den Unterricht)
I. Explique na língua estrangeira o significado das palavras aprendidas acima, segundo o linguajar futibolístico brasileiro. Pode explicar exatamente como Cacau, mas também com suas próprias palavras. Tire suas dúvidas online, consultando os sites que selecionamos para você.
a) O que é…?
chapéu: Dar um chapéu é quando o jogador…
bicicleta: Gol de bicicleta é…
frango:
carrinho:
chocolate:
Helmut:
b) Escreva uma frase com cada palavra.
chapéu:
bicicleta:
frango:
carrinho:
chocolate:
Helmut:
c) Como será que os alemães chamam…
fazer um gol de chapéu,
gol de bicibleta,
dar um carrinho,
chocolate e
Helmut?
d) Faça um pequeno glossário de futebol na língua que está estudando com seu grupo.
Cada grupo ilustra 10 frases/palavras. Você pode desenhar ou usar imagens da internet. Depois apresente o material aos demais grupos.
e) Vamos divulgar nosso trabalho num projeto online!
No blog da classe
O material (glossário) apresentado na aula pode ser escaneado ou fotografado, depois salvo em formato JPG
A criação de um vídeo no Youtube seria bem divertido. Cada aluno poderia explicar uma expressão usada no futebol brasileiro, mostrando a imagem. Eventualmente, podería-se comparar com as expressões usadas pelos alemães ou por outros povos.
Sites interessantes para Pesquisa (Interessante Sites):
„Ein bißchen Frieden“ (Original) – Auf Deutsch & Übersetzung in Englisch & Portugiesisch (A Little Bit Peace – in german – original & translation in english and portuguese)
(„Um pouco de Paz“ – Mehrsprachig – Final Song Song Contest `82 – Em alemão, com tradução em inglês e português)
😎🎼🕺💃Hoje vamos aprender COMO CONJUGAR o verbo SER em 3 TEMPOS VERBAIS com música: NO PRESENTE E NO PASSADO (Pretérito perfeito e pretérito imperfeito).
😎🎼🕺 Today we will learn HOW TO CONJUGATE the verb SER in 3 TENSES with music: IN PRESENT & 2 PAST TENSES.
🎼😎💃 Heute werden wir lernen, wie man das Verb SER in 3 Zeitformen mit Musik konjugiert: IN DER GEGENWART & VERGANGENHEIT.
😎🎼🕺💃👩🎤🧑🎤📝CANTE, DANCE, CONJUGUE O VERBO COMIGO‼️ 💃🕺👩🎤🧑🎤📝😎
SER
= TO BE (English); SEIN/ KOMMEN (Deutsch/german/alemão)
NO PRESENTE
→ Descreve uma ALGO ou uma AÇÃO ATUAL!
→ Raramente descreve uma ação futura.
→ „ser“ indica algo que, normalmente, não se mudificada rápido.
Por exemplo: algo que você faz normalmente, geralmente ou sempre.
VAMOS À CONJUGAÇÃO:
Singular
1ª Pessoa: eu SOU(I am)
2ª Pessoa: tu ÉS (You are)
3ª Pessoa: você/ele/ela/ o senhor/a senhora É (You are; he/she ist)
Plural
nós SOMOS (We are)
vós SOIS (→ VÓS=USO: Em textos antigos! → you (eng.) = ihr(alem.) )
3ª Pessoa: vocês SÃO (→ USO: +MODERNO! → you (eng.) = ihr (alem.))
3ª Pessoa: eles/elas/os senhores/as senhoras SÃO (You are)
Algumas frases para treinar:
Eu sou a professora Fábia Willems. (In english: I am the teacher.“ | Auf Deutsch: „Ich bin die Lehrerin.“)
Tu és alemão ou inglês? (Are you german or english? | Bist du Deutsch oder Engländer?)
Você é alemã ou inglesa? (In Brazil: Are you german or english? | In Brasilien: Bist du Deutsch oder Engländer?)
O senhor é casado? (Are you married? | Sind Sie verheiratet?)
Nós somos inteligentes 😉 We are intelligent 😉 Wir sind intelligent 😉
Vocês são muito educados. (You are very polite. | Ihr seid sehr höflich.)
Maria e João são do Brasil. (Maria and John are from Brazil. | Maria und Hans kommen aus Brasilien.)
NO PRETÉRITO PERFEITO
→ Descreve uma AÇÃO PASSADA que aconteceu HÁ POUCO/ALGUM TEMPO!
→ Usado em cerca de 80% dos casos!
→ a duração da ação é normalmente curta e por um tempo determinado.
→ praticamente não há repetição.
Por exemplo: algo que se passou ontem, há 3 dias, na segunda-feira, no sábado, no fim de semana, na semana passada, no ano passado, em 1998.
Singular
1ª Pessoa: eu FUI (I was)
2ª Pessoa: tu FOSTE(you were)
3ª Pessoa: você/ele/ela/o senhor/a senhora FOI (You were, she/she was)
Plural
1ª Pessoa:nós FOMOS (we were)
2ª Pessoa: vós FOSTES (→ VÓS=USO= em textos antigos! → you (eng.) =ihr (alem.) )
3ª Pessoa: vocês FORAM (→ USO=MODERN ! → you (eng.) =ihr(alem.))
Neste post você vai ver que até os Beatles aprenderam alemão e até cantavam nesta língua! Veja como usar a música para turbinar seu aprendizado.
Aprender uma língua estrangeira nem sempre é tarefa fácil. É preciso ter muita força de vontade e disciplina para estudar, além de treinar o que se está aprendendo na vida real.
Como fazer isso se você não vive no país?
Uma dica legal é ouvir músicas e ver os vídeos das bandas, por exemplo, no Youtube.
APRENDA ALEMÃO CANTANDO!
A música tem um enorme poder sobre nós. Ela desperta emoções e nos ajuda a sentir o idioma de uma maneira muito especial.
Mesmo que, no começo, você não entenda muita coisa, pode aprender a pronunciar as palavras e se acostumar com a entonação das frases. As imagens nos videoclips ajudam lhe darão uma pista sobre a temática da canção, isto é, do que a música fala, quando ocorreu o fato, onde e com quem.
Busque vídeos de música com legenda para aprender também como as palavras são escritas. Também é possível ativar uma tradução para uma outra língua. Onde fazer isso? Procure o símbolo de um tipo de florzinha do lado do nome Youtube, na parte de baixo do vídeo, bem à direita da tela.
Com o uso de um dicionário, você pode descobrir o significado de cada palavra.
Veja o vídeo várias vezes, pare, repita as frases e tente cantar. Será muito divertido no final!
Você sabia que a fantástica banda inglesa “The Beatles” também cantou em alemão?
Isso mesmo! Os garotões que enlouqueciam multidões também quiseram viver esta experiência: cantar em alemão. Eles nos deixaram, por exemplo, as duas relíquias abaixo. Aproveite a oportunidade e canta conosco!
Aprender alemão cantando é sensacional! Experimente você também, treinando seu alemão agora!
“Pegada na areia” é uma mensagem de paz e esperança cheia de poesia. Ela inspirou muitos artistas e também virou música. Seguem abaixo algumas versões famosas para você. Veja nossas Dicas de Leitura e aproveite mais esta oportunidade para treinar seu português, inglês ou alemão. Primeiramente veja os vídeos, tentando entender a música. Em seguida, ouça novamente a canção, vendo sua letra. Tente cantar também e treine sua pronúncia. Destacamos os verbos usados para você identificá-los melhor e descobrir o tempo usado. Boa sorte em tudo. Muita paz e muito amor para todos nós. 🙏
Pegadas na areia (Spuren im Sand) – Versão original
Pegadas na Areia – Cid Moreira – Álbum Agora Vale a Vida – Believe Music (em nome de Paulinas-Comep)
Uma noite eu tive um sonho… Sonhei que estava andando na praia com o Senhor, e através do céu passavam cenas da minha vida.
Para cada cena que se passava percebi que eramdeixados dois pares de pegadas na areia: um era o meu e o outro era do Senhor.
Quando a última cena da minha vida passou diante de nós, olhei para trás, para as pegadas na areia, e notei que, muitas vezes, no caminho da minha vida, havia apenas um par de pegadas na areia.
Notei, também, que isso aconteceu nos momentos mais difíceis e angustiosos do meu viver.
Isso aborreceu-me deveras, e perguntei então ao Senhor:
– Senhor, Tu me disseste que, uma vez que eu resolvi Te seguir, Tu andarias sempre comigo em todo o caminho, contudo notei que , durante as maiores tribulações do meu viver, havia na areia dos caminhos da vida apenas um par de pegadas na areia. Não compreendo. Por que, nas horas que eu mais necessitava de Ti, me deixaste sozinho?
O Senhor me respondeu:
– Meu querido filho, jamais eu te deixaria nas horas de tua prova e do teu sofrimento. Quando viste, na areia, apenas um par de pegadas, eram as minhas. Foi exatamente aí que Eu te carreguei nos braços…“
Footprints (c) 1964 Margaret Fishback Powers
VERSÕES MUSICAIS
Em Português
De Duduca e Dalvan: “Rastros Na Areia” (sem texto)
De Chirtãozinho e Xororó : “Rastros Na Areia” (com texto)
Eines Nachts hatte ich einen Traum: Ich ging am Meer entlang mit meinem Herrn. Vor dem dunklen Nachthimmel erstrahlten, Streiflichtern gleich, Bilder aus meinem Leben. Und jedesmal sah ich zwei Fußspuren im Sand, meine eigene und die meines Herrn. Als das letzte Bild an meinen Augen vorübergezogen war, blickte ich zurück.
Ich erschrak, als ich entdeckte, dass an vielen Stellen meines Lebensweges nur eine Spur zu sehen war.
Und das waren gerade die schwersten Zeiten meines Lebens.
Besorgt fragte ich den Herrn: “Herr, als ich anfing, dir nachzufolgen, da hast du mir versprochen, auf allen Wegen bei mir zu sein. Aber jetzt entdecke ich, dass in den schwersten Zeiten meines Lebens nur eine Spur im Sand zu sehen ist. Warum hast du mich allein gelassen, als ich dich am meisten brauchte?”
Da antwortete er: “Mein liebes Kind, ich liebe dich und werde dich nie allein lassen, erst recht nicht in Nöten und Schwierigkeiten. Dort wo du nur eine Spur gesehen hast, da habe ich dich getragen.”
One night I dreamed a dream. As I was walking along the beach with my Lord. Across the dark sky flashed scenes from my life. For each scene, I noticed two sets of footprints in the sand, One belonging to me and one to my Lord.
After the last scene of my life flashed before me, I looked back at the footprints in the sand. I noticed that at many times along the path of my life, especially at the very lowest and saddest times, there was only one set of footprints.
This really troubled me, so I asked the Lord about it. „Lord, you said once I decided to follow you, You‚d walk with me all the way. But I noticed that during the saddest and most troublesome times of my life, there was only one set of footprints. I don’t understand why, when I needed You the most, You would leave me.“
He whispered, „My precious child, I love you and will never leave you Never, ever, during your trials and testings. When you saw only one set of footprints, It was then that I you.“
Fontes (Quellen)
Originalfassung des Gedichts Footprints (c) 1964 Margaret Fishback Powers; deutsche Fassung des Gedichts Spuren im Sand (c) 1996 Brunnen Verlag, Gießen.
In the sand – Spuren im Sand – Pegadas na areia – by
Você sabia que 14 de fevereiro é Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos. No Brasil comemora-se o „Valentinstag“ dia 12 de junho, mas por que será?
Veja neste artigo algumas curiosidades sobre este dia. Também selecionamos vídeos com lindas músicas de amor da Alemanha e do Brasil, leia o artigo indicado e aprenda a dizer em alemão ou português, entre outras coisas:
„Meu amor“,
„Querida(o)“,
Eu te amo“,
„Estou apaixonada(o) por você“ e
„Você é o amor da minha vida!“.
Quer mais? Complete a tabela logo abaixo. É um exercício legal e divertido para estudantes da língua!
Leia também um texto contando tudo sobre o dia dos beijoqueiros, clicando aqui.
Que tal fazer um resuminho do vocabulário depois?
E, se você estiver sozinho no momento, relaxe! Lembre-se do ditado popular brasileiro:
„Antes só do que mal acompanhado!“
Certamente, dias melhores virão!
Tenha um bom dia e sucesso em tudo.
Origem do Dia dos Namorados
Como será o Dia dos Namorados (Valentinstag) na Europa? Qual sua origem? Que tal assistirmos a alguns vídeos da Alemanha e da Áustria para descobrirmos? Assim você pode treinar também seu vocabulário e sua pronúncia. Então vamos lá:
Se você gosta de música e poesia, não deixe de ver os vídeos abaixo!
Observe as cores usadas! Elas nos ajudam a aprender o gênero dos substantivos (masculino, feminino ou neutro) e o número deles (singular ou plural)! Isso nos ajudará a entender o funcionamento da língua alemã ( a declinação de artigos, pronomes e adjetivos).
Hast du nur ein Wort zu sagen Nur einen Gedanken dann Lass es Liebe sein Kannst du mir ein Bild beschreiben Mit deinen Farben dann Lass es Liebe sein
Wann du gehst Wieder gehst Schau mir noch mal ins Gesicht Sag’s mir oder sag es nicht Dreh dich bitte nochmal um Und ich seh’s in deinem Blick Lass es Liebe sein Lass es Liebe sein
Hast du nur noch einen Tag Nur eine Nacht dann Lass es Liebe sein Hast du nur noch eine Frage, die ich nie zu fragen wage dann Lass es Liebe sein
Wann du gehst Wieder gehst Schau mir noch mal ins Gesicht Sag’s mir oder sag es nicht Dreh dich bitte nochmal um Und ich seh’s in deinem Blick Lass es Liebe sein Lass es Liebe sein
Das ist alles was wir brauchen Noch viel mehr als große Worte Lass das alles hinter dir Fang nochmal von vorne an Denn
Liebe ist alles Liebe ist alles Liebe ist alles Alles was wir brauchen
Liebe ist alles Liebe ist alles Liebe ist alles Alles was wir brauchen
Lass es Liebe sein
Das ist alles was wir brauchen Noch viel mehr als große Worte Lass das alles hinter dir Fang nochmal von vorne an Denn
Liebe ist alles Liebe ist alles Liebe ist alles Alles was wir brauchen
Lass es Liebe sein Lass es Liebe sein
Writer(s): Michelle Lewis, Andrea Neuenhofen, Peter Plate, Ulf Leo Sommer Copyright: Partitur Musikverlag, Arabella Musikverlag Gmbh, Bea The Dog Music Lyrics powered by http://www.musiXmatch.com
Du guckst mich an Und ich geh mit Und der ist ewig Dieser Augenblick
Da scheint die Sonne Da lacht das Leben Da geht mein Herz auf Ich will’s dir geben
Ich will dich tragen Ich will dich lieben Denn die Liebe Ist geblieben
Hab‘ nicht gefragt Ist einfach da Weglaufen geht nicht Das ist mir klar
Du und ich Das ist ganz sicher Wie ein schöner tiefer Rausch Von der ganz besond’ren Sorte
Und wir ham‘ ein Recht darauf Uns immer wieder zu begegnen Immer wieder anzuseh’n Wenn die grosse weite Welt ruft Werd‘ ich sicher mit dir gehn
[Refrain] Liebe will nicht Liebe kämpft nicht Liebe wird nicht Liebe ist
Liebe sucht nicht Liebe fragt nicht Liebe ist So wie du bist
Gute Nacht Meiner Wunderschöner Und ich möcht‘ mich Noch bedanken
Was du getan hast Was du gesagt hast Das war ganz sicher Nicht leicht für dich
Du denkst an mich In voller Liebe Und was du siehst Geht nur nach vorne
Du bist mutig Du bist schlau Und ich werd‘ immer für dich da sein Das weiss ich ganz genau
Du und ich wir sind wie Kinder Die sich lieben wie sie sind Die nicht lügen und nicht fragen Wenn es nichts zu fragen gibt
Wir sind zwei und wir sind Eins Und wir seh’n die Dinge klar Und wenn einer von uns geh’n muss Sind wir trotzdem immer da
Wir sind da Wir sind da Wir sind da
Wir sind da Wir sind da Wir sind da
[Refrain] Liebe will nicht Liebe kämpft nicht Liebe wird nicht Liebe ist
Liebe sucht nicht Liebe fragt nicht Liebe fühlt sich An wie du bist
Liebe soll nicht Liebe kämpft nicht Liebe wird nicht Liebe ist
Liebe sucht nicht Liebe fragt nicht Liebe ist So wie du bist
So wie du bist So wie du bist Liebe Ist so wie du bist
Liebe Ist so wie du bist Liebe Ist so wie du bist
Liebe Ist so wie du bist Liebe Ist so wie du bist
Liebe Ist so wie du bist Ist so wie du bist So wie du bist
Writer(s): Nena Kerner, Andrea Neuenhofen, Joern Fahrenkrog-Petersen, Joern-Uwe Fahrenkrog-Petersen, Peter Plate, Ulf Leo Sommer Copyright: Partitur Musikverlag, BMG Rights Management Gmbh (Germany), Arabella Musikverlag Gmbh, Universal Music Publishing Gmbh, GEMA Lyrics powered by http://www.musiXmatch.com
Aqui estão algumas dicas de prevenção contra o coronavírus para vocês. Podem copiar, imprimir ou enviar para parentes, amigos e alunos, mas por favor, respeitem os direitos autorais e não apaguem a fonte. Fiz o cartaz com muito carinho. Aproveitem as dicas, também para treinar o uso do imperativo e cuidem-se!
Neste momento de pandemia, precisamos ter responsabilidade e, principalmente, solidariedade. Se temos saúde, sejamos gratos a Deus e pensemos também no próximo.
Por favor, não se magoem se eu recusar seus convites ou não for visitá-los. Se o faço, é por precaução. Não quero ser responsável por deixar alguém doente.
Teremos muitas oportunidades para festejarmos a vida depois da pandemia. Por enquanto, estou praticamente de quarentena. Ver amigos, só por vídeoconferência. Aulas, no momento, também só online.
Quem não concordar com meu isolamento, pelo menos, respeite minha opção. Sim, sou radical. É que sou sensível demais e sofro quando vejo os números dos novos infectados e mortes diárias. Choro vendo as notícias. Choro ao ver mães e pais perdendo seus filhos, filhos perdendo seus pais, pessoas perdendo quem amam, sejam eles parentes ou amigos. Assim sou eu. Assim é a Fabinha. Ah, espero que gostem do meu novo avatar, baixem meu poster e distribuam aos amigos. Para finalizar, vai uma canão especial para vocês, queridos.