💞 14 de fevereiro é Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos. No Brasil, comemora-se o „Valentinstag“ dia 12 de junho. Veja em nossas dicas o que dizer ao seu amor neste dia especial em Português e em alemão. Que tal aproveitar para aprender também três lindas canções de Amor em alemão?
Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos
Você sabia que o Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos está relaiconado ao Santo chamado de São Vanlentim?
Valentim era padre e ficou famoso depois que Roma o condenou à pena de morte no século III. O motivo? Ele lutou contra as ordens do imperador Cláudio II, que havia proibido o casamento durante as guerras por acreditar que os solteiros eram melhores combatentes. Valentim casou os apaixonados mesmo assim e foi preso.
Contam que lá, Valentim se apaixonou pela filha cega do carcereiro. Antes da execução, ele escreveu uma mensagem de adeus à jovem, assinando no final “Seu Namorado” ou “De seu Valentim”.
No século XVII, ingleses e franceses passaram a celebrar são Valentim como a união do Dia dos Namorados. A data foi adotada um século depois nos Estados Unidos, tornando-se o Saint Valentine’s Day.
O dia de São Valentim era até há algumas décadas uma festa comemorada principalmente em países anglo-saxões, no qual a Alemanha estída, né pessoal!
Ao longo do século XX o hábito estendeu-se a muitos outros países, só que em datas diferentes, como no Brasil, que é 12 de junho desde 1948. A razão é comercial e foi introduzida por uma campanha do publicitário João Doria, pai do ex-governador de São Paulo João Doria Jr. A inspiração do publicitário para definir a data como a celebração dos casais foi pela data ser véspera do Dia de Santo Antônio, conhecido como o santo casamenteiro português.
O que dizer ao seu amor neste dia especial
Às vezes é tanto amor no peito que nem sabemos resumir este sentimento em palavras. Seguem aí algumas dicas para você:
Você sabia que hoje é Dia dos Namorados no Brasil?
Por isso, selecionamos algumas dicas interessantes para você saber como os brasileiros comemoram esta data. Tudo ilustrado com vídeos, poesia e música.
Extra: Uma lista com palavras e expressões sobre o Amor em Português e Alemão!
Veja também como e quando os alemães e outros povosfestejam o Dia do Amor ou dizem „Eu te amo“!
Aproveite esta oportunidade! E viva o Amor!
Halli hallo,
Wusstest du, dass heute Valentinstag in Brasilien ist?
Deswegen haben wir ein paar interessante Tipps für dich und mit schönen Videos, Gedichten und Musik.
Extra: eine Liste mit Vokabeln und Ausdrücken über die Liebe in Portugiesisch und Deutsch!
Lese mal auch wie und wann die Deutschen und andere Völker den Valentinstag feiern und „Ich liebe dich“ sagen!
Viel Spaß dabei! Und es lebe die Liebe!
Por todas cidades brasileiras há propagandas com fotos de casais se beijando, lojas oferecem promoções especiais e o consumismo neste dia aumenta consideravelmente.
Jornais, revistas, tv e rádio. Todos falando do tema do dia: o Amor.
Impossível chegar em casa à noite e dizer para a mulher que não providenciou nada porque esqueceu ser hoje o tão esperado Dia dos Namorados. Certamente ela esperava ganhar um presentinho, um buquê de rosas, um convite para jantar fora ou, pelo menos, uma única flor e um beijo.
Você sabia que nem todos os namorados comemoram o Dia dedicado ao Amor hoje?
Na Alemanha, por exemplo, o Dia dos Namorados (Valentinstag) é dia 14 de fevereiro. Quer saber como eles, áustríacos e suíços comemoram este dia ou fazem uma declaração de amor? Clique aqui.
Você sabe como outros povos dizem „Eu te amo“? Conhece alguma música romântica ou poesiaem português ou alemão? Ficou curiosa(o)? Então veja os vídeos com declarações de amor em outras línguasabaixo!
Deixe-se inspirar e curta esse dia com seu amor! Se ainda não encontrou ninguém especial, não desanime! Sorria e seja feliz mesmo assim!
Lembre-se do ditado de que „cada panela tem sua tampa“.
Você, certamente, também encontrará a sua!
DECLARAÇÕES DE AMOR MUSICAIS DO BRASIL
(Musikalische Liebeserklärung aus Brasilien)
Vamos ver uma declaração de amor musical com o „Rei da música romântica“: Roberto Carlos.
Agora vamos assistir mais uma linda canção de amor com pura poesia na voz de Djavan:
Passeando em Stuttgart (na Alemanha), encontrei essa plaquinha de madeira numa Lojinha com uma receita interessante e resolvi traduzi-la para você que aprende alemão.
Anote as dicas aí direitinho e Viva o Amor!
Seja feliz!
Um abraço e bom domingo!
❤️ Receita do Amor Eterno ❤️
Quer saber mais sobre o tema mais importante do mundo? Então veja nos outros artigos sobre o amor no nosso Arquivo!
Você sabia que 14 de fevereiro é Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos. No Brasil comemora-se o „Valentinstag“ dia 12 de junho, mas por que será?
Veja neste artigo algumas curiosidades sobre este dia. Também selecionamos vídeos com lindas músicas de amor da Alemanha e do Brasil, leia o artigo indicado e aprenda a dizer em alemão ou português, entre outras coisas:
„Meu amor“,
„Querida(o)“,
Eu te amo“,
„Estou apaixonada(o) por você“ e
„Você é o amor da minha vida!“.
Quer mais? Complete a tabela logo abaixo. É um exercício legal e divertido para estudantes da língua!
Leia também um texto contando tudo sobre o dia dos beijoqueiros, clicando aqui.
Que tal fazer um resuminho do vocabulário depois?
E, se você estiver sozinho no momento, relaxe! Lembre-se do ditado popular brasileiro:
„Antes só do que mal acompanhado!“
Certamente, dias melhores virão!
Tenha um bom dia e sucesso em tudo.
Origem do Dia dos Namorados
Como será o Dia dos Namorados (Valentinstag) na Europa? Qual sua origem? Que tal assistirmos a alguns vídeos da Alemanha e da Áustria para descobrirmos? Assim você pode treinar também seu vocabulário e sua pronúncia. Então vamos lá:
Se você gosta de música e poesia, não deixe de ver os vídeos abaixo!
Observe as cores usadas! Elas nos ajudam a aprender o gênero dos substantivos (masculino, feminino ou neutro) e o número deles (singular ou plural)! Isso nos ajudará a entender o funcionamento da língua alemã ( a declinação de artigos, pronomes e adjetivos).
Hast du nur ein Wort zu sagen Nur einen Gedanken dann Lass es Liebe sein Kannst du mir ein Bild beschreiben Mit deinen Farben dann Lass es Liebe sein
Wann du gehst Wieder gehst Schau mir noch mal ins Gesicht Sag’s mir oder sag es nicht Dreh dich bitte nochmal um Und ich seh’s in deinem Blick Lass es Liebe sein Lass es Liebe sein
Hast du nur noch einen Tag Nur eine Nacht dann Lass es Liebe sein Hast du nur noch eine Frage, die ich nie zu fragen wage dann Lass es Liebe sein
Wann du gehst Wieder gehst Schau mir noch mal ins Gesicht Sag’s mir oder sag es nicht Dreh dich bitte nochmal um Und ich seh’s in deinem Blick Lass es Liebe sein Lass es Liebe sein
Das ist alles was wir brauchen Noch viel mehr als große Worte Lass das alles hinter dir Fang nochmal von vorne an Denn
Liebe ist alles Liebe ist alles Liebe ist alles Alles was wir brauchen
Liebe ist alles Liebe ist alles Liebe ist alles Alles was wir brauchen
Lass es Liebe sein
Das ist alles was wir brauchen Noch viel mehr als große Worte Lass das alles hinter dir Fang nochmal von vorne an Denn
Liebe ist alles Liebe ist alles Liebe ist alles Alles was wir brauchen
Lass es Liebe sein Lass es Liebe sein
Writer(s): Michelle Lewis, Andrea Neuenhofen, Peter Plate, Ulf Leo Sommer Copyright: Partitur Musikverlag, Arabella Musikverlag Gmbh, Bea The Dog Music Lyrics powered by http://www.musiXmatch.com
Du guckst mich an Und ich geh mit Und der ist ewig Dieser Augenblick
Da scheint die Sonne Da lacht das Leben Da geht mein Herz auf Ich will’s dir geben
Ich will dich tragen Ich will dich lieben Denn die Liebe Ist geblieben
Hab‘ nicht gefragt Ist einfach da Weglaufen geht nicht Das ist mir klar
Du und ich Das ist ganz sicher Wie ein schöner tiefer Rausch Von der ganz besond’ren Sorte
Und wir ham‘ ein Recht darauf Uns immer wieder zu begegnen Immer wieder anzuseh’n Wenn die grosse weite Welt ruft Werd‘ ich sicher mit dir gehn
[Refrain] Liebe will nicht Liebe kämpft nicht Liebe wird nicht Liebe ist
Liebe sucht nicht Liebe fragt nicht Liebe ist So wie du bist
Gute Nacht Meiner Wunderschöner Und ich möcht‘ mich Noch bedanken
Was du getan hast Was du gesagt hast Das war ganz sicher Nicht leicht für dich
Du denkst an mich In voller Liebe Und was du siehst Geht nur nach vorne
Du bist mutig Du bist schlau Und ich werd‘ immer für dich da sein Das weiss ich ganz genau
Du und ich wir sind wie Kinder Die sich lieben wie sie sind Die nicht lügen und nicht fragen Wenn es nichts zu fragen gibt
Wir sind zwei und wir sind Eins Und wir seh’n die Dinge klar Und wenn einer von uns geh’n muss Sind wir trotzdem immer da
Wir sind da Wir sind da Wir sind da
Wir sind da Wir sind da Wir sind da
[Refrain] Liebe will nicht Liebe kämpft nicht Liebe wird nicht Liebe ist
Liebe sucht nicht Liebe fragt nicht Liebe fühlt sich An wie du bist
Liebe soll nicht Liebe kämpft nicht Liebe wird nicht Liebe ist
Liebe sucht nicht Liebe fragt nicht Liebe ist So wie du bist
So wie du bist So wie du bist Liebe Ist so wie du bist
Liebe Ist so wie du bist Liebe Ist so wie du bist
Liebe Ist so wie du bist Liebe Ist so wie du bist
Liebe Ist so wie du bist Ist so wie du bist So wie du bist
Writer(s): Nena Kerner, Andrea Neuenhofen, Joern Fahrenkrog-Petersen, Joern-Uwe Fahrenkrog-Petersen, Peter Plate, Ulf Leo Sommer Copyright: Partitur Musikverlag, BMG Rights Management Gmbh (Germany), Arabella Musikverlag Gmbh, Universal Music Publishing Gmbh, GEMA Lyrics powered by http://www.musiXmatch.com
💖EM UM MUNDO CHEIO DE ÓDIO, precisamos falar mais sobre o AMOR. Por isso, vamos aprender hoje a dizer EU TE AMO em 6 LÍNGUAS (português, inglês, alemão, espanhol, francês e italiano)💖🥰
Aqui e nosso Canal do Youtube, você recebe uma motivação extra para aprender línguas. Viaje conosco pelo mundo das Línguas, Cultura & Curiosidades! É grátis!
Divirta-se!
Agora em alemão – Jetzt auf Deutsch
IN EINER WELT VOLLER HASS, müssen wir über die LIEBE sprechen, deswegen lernen wir, ICH LIEBE DICH in 6 Sprachen zu sagen (Portugiesisch, Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch und Italienisch💖🥰
Hier und bei uns im Youtube findest du eine extra Motivation um Fremdsparchen zu lernen. Verreise mit uns durch die Welt der Sprachen, Kultur & Kuriositäten! Es ist kostenlos!
O amor está no ar? Então aprenda a fazer sua declaração de amor em várias línguas com áudios e vídeos! Selecionamos também alguns artigos do nosso blog onde você poderá aprender mais frases que somente os apaixonados podem dizer.
Muita paz e muito amor para todos nós!
❤️A declaração de amor💘
„Die Liebeserklärung“ em alemão; „la declaración de amor“ em espanhol: „La déclaration d’amour“, em francês; „La dichiarazione d’amore“, em italiano; „The declaration of love“ em inglês
lernst du Portugiesisch und interessierst du dich für Brasilien?
Dann lerne jetzt sieben coole Sätze, die zum Sonntag genau passen: „preguiça“ (Faulheit/Trägheit)!
Viel Spaß!
Olá!
Você estuda português e se interessa pelo Brasil?
Então aprenda agora sete frases legais com uma palavra que combina muito com o domingo: „preguiça“ (Faulheit, em inglês; pereza, em espanhol; laziness, em inglês)!
Divirta-se!
„Preguiça“ é uma palavra muito interessante. Ela pode ser positiva ou negativa.
Quando se tem preguiça todos os dias e nada se faz, ela é má. Só é aceita na sociedade como uma coisa boa no domingo. Os brasileiros dizem:
Domingo é o Dia da Preguiça!
Por isso, ninguém precisa ter vergonha de sentir preguiça neste dia especial.
Eu tenho preguiça, tu tens preguiça, você tem preguiça, o senhor e a senhora tem preguiça, ele tem, ela tem, nós temos, vocês têm preguiça, eles, elas, os senhores e as senhoras também têm! Todos têm preguiça. Somos normais!
Mesmo com preguiça, vamos aprender as sete frases engraçadas que prometi com essa palavra.
Que tal fazer uma tradução na sua língua e mandar pra gente?
Vem aí agora Dicas Especiais para quem estuda ou leciona Português, como Língua Estrangeira:
Como se chama „preguiça“ na sua língua?
A preguiça. Defina essa palavra em português!
Escreva uma frase no tempo presente com „ter preguiça“ (Por exemplo: Eu tenho muita preguiça de cozinhar no domingo.)
Escreva uma frase com „estar com preguiça“ (No momento em que se fala, bate aquela preguiça. Como explicar isso?
Escreva „ficar com preguiça“ no tempo passado „Pretérito perfeito“ ou transforme essa frase: „Fico sempre com muita preguiça depois do almoço de domingo.“
Fale mal de alguém! Use „ser preguiçoso/preguiçosa“.
E você? Do que você tem mais preguiça de fazer no domingo? Conte pra gente!
Você conhece alguma frase legal ou expressão popular com „preguiça“? Mande pra gente! Pode ser do seu países também, mas mande com a respectiva tradução 😉
Viva o amor! Conheça três lindas canções alemãs e veja como esta língua pode sim ser muito romântica. Aproveite a oportunidade para cantar, alegrar-se e aprender um pouquinho mais a língua de muitos dos grandes poemas, pensadores e inventores da humanidade.
Não esqueça do ditado brasileiro que diz „Quem canta, os males espanta“.
Dê uma olhadinha também em nossas Dicas de Alemão no finalzinho do artigo!
Meine Zweifelwar’n ihr Geld nicht wert Sie ergaben sich stumm
Du bist alles, was mein Herzbegehrt
Es schlägt pausenlos um sich herum
Hör für immer auf, in mir zu ruh’n Und fall‘ jeden Schritt Wie ein Clown in viel zu großen Schuh‘n Ich weiß nicht mehr wie mir geschieht
Alles an mir will zu dir
Mein kühler Kopf ÖffnetTür und Tor Weit über beide Ohren LässtBlut in meinen Aderngefrier’n Als ob mein Bauch Sich im Rodelnübt Scheiße, bin ich verliebt Hab jetzt schon viel zu viel zu verlier’n
Bin erblindet auf den ersten Blick Bin sprachlos und taub Meine Logikbricht sich das Genick Ist all ihrer Klarheitberaubt
Hab zum Boden keinerlei Kontakt Mein Taglässt mich kalt Meine Züge entgleisen im Takt Und machen vor keinem mehr halt
Alles an mir will zu dir
Mein kühler Kopf ÖffnetTür und Tor Weit über beide Ohren LässtBlut in meinen Aderngefrier’n Als ob mein Bauch Sich im Rodelnübt Scheiße, bin ich verliebt Hab jetzt schon viel zu viel zu verlier’n
Meine Zweifelwar’n ihr Geld nicht wert Sie ergaben sich stumm Du bist alles, was mein Herzbegehrt Es schlägt pausenlos um sich herum
Alles an mir will zu dir
Mein kühler Kopf Öffnet Tür und Tor Weit über beide Ohren LässtBlut in meinen Aderngefrier’n Als ob mein Bauch Sich im Rodelnübt Scheiße, bin ich verliebt Hab jetzt schon viel zu viel zu verlier’n
Auf anderen Wegen(Por outro caminho)
Andreas Bourani, Text: Adriana Trendl
Andreas Bourani – Auf anderen Wegen (Official Video) – Youtube.de
Du willst gehen, ich lieber springen Wenn du redest, will ich singen Du schlägstWurzeln, ich muss fliegen Wir habendieStille um uns totgeschwiegen Wo istdieLiebegeblieben
Ich fühl‘ mich jung und du dich alt so fallen wir um, uns fehltderHalt Wir müssen uns bewegen Ich bin dafür, du dagegen Wir gehen auf anderenWegen
Mein Herzschlägt schneller als deins, sie schlagen nicht mehr wie eins Wir leuchten heller allein, vielleicht muss es so sein
Mein Herzschlägt schneller als deins, sie schlagen nicht mehr wie eins Wir leuchten heller allein, vielleicht muss es so sein
dam dam dam dam dam dam
Sind ein festgefahrenes Ritual, das immer stärker brennt und ich frage nicht mehr nach, was uns verbindet oder trennt, weil ich weiß, wir fahren weiter im Kreis Wir müssen atmen, wieder wachsen bis die alten Schalen platzen und wo wir uns selbst begegnen, fallen wir mitten ins Leben Wir gehen auf anderen Wegen
Mein Herzschlägt schneller als deins, sie schlagen nicht mehr wie eins Wir leuchten heller allein, vielleicht muss es so sein
Mein Herzschlägt schneller als deins, sie schlagen nicht mehr wie eins Wir leuchten heller allein, vielleicht muss es so sein
Ich geb‘ dich frei Ich werd‘ dich lieben Bist ein Teil von mir geblieben
Geb‘ dich frei Ich werd‘ dich lieben Frei – ich werd‘ dich lieben
dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam
Oh, mein Herzschlägt schneller als deins, sie schlagen nicht mehr wie eins Wir leuchten heller allein, vielleicht muss es so sein
Mein Herzschlägt schneller als deins, sie schlagen nicht mehr wie eins Wir leuchten heller allein, vielleicht muss es so sein
vielleicht muss es so sein vielleicht muss es so sein so sein so sein so sein
dam dam dam dam dam dam dam dam
Gostou?
Então que tal visitar a página web desses artistas para conhecer outras de suas lindas canções?
Tente fazer um resumo das palavras relacionadas ao AMOR usadas nas 3 canções, por exemplo:
a paixão – apaixonar-se – estar apaixonado (a)
o amor – amar – amado(a) – a história de amor – a canção de amor
ter o coração partido – estar com dor de cotovelo
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Fique atenta (a) ao gênero dos substantivos (masculino, feminino ou neutro), pois essa informação lhe será muito importante no futuro. Por quê? porque sem elas você terá dificuldade para aprender a usar as „Declinações“ em alemão de forma adequada e falará sem fazer a concordância das palavras nas frases. É muito comum os iniciantes dizerem, frases do tipo „A amor é lindo“, „O amor é linda“ ou „A amor é linda“. Por que isso acontece? Porque, em alemão, „amor“ é feminino, isto é, „die Liebe„.
Uma dica legal é aprender as palavras novas já com o artigo certo. Usar a técnica das cores é uma boa opção para memorizar os casos mais difíceis sem stress. Leia mais sobre esse e outros métodos de estudo no nosso cantinho especial com „Técnicas de aprendizagem“.
Consulte um Dicionário Online, se precisar, por exemplo:
os textos e os vídeos várias indicados no artigo quantas vezes precisar até conseguir cantar a música.
3. Aprenda um pouco mais de Gramática
Formação de Frases & Tempos Verbais – O básico
(Satzaufbau & die Zeitformen – Grundkenntnisse)
A formação das frases em alemã são bem parecidas com as do português nos tempos presente (Präsens/ Gegenwart) e pretérito imperfeito (Imperfekt) do indicativo quando não são usados adjuntos adverbiais, isto é, palavras ou grupos de palavras cujas funções sintáticas seriam indicar um lugar, tempo ou modo.
O sistema básico usado é o S + V + O (Sujeito + Verbo + Objeto)
Simplificando bastante seria assim: Pessoa/coisa + Ação + Objeto ou o Resto
Exemplo de uma das músicas acima:
„Mein Herzschlägt schneller als deins.“
(Meu coração bate mais forte do que o seu.)
—————- ——– —————————
1ª posição 2ª posição 3ª posição
sujeito núcleo predicado o resto
(o verbo)
Exatamente como em português!
Formação e uso do Presente em alemão
(die Gegenwart/ das Präsens)
Como você viu acima, forma-se o tempo presente da mesma forma que em português.
Quer mais um exemplo?
Ich lerne Deutsch. (Eu aprendo alemão.)
Quer aprender a conjugar os verbos alemães e a formar frases corretas?
Então aproveite nossas dicas e consulte também um Conjugador de Verbos Online, como o Blab.la
Formação e uso do Presente com erbos separáveis
(die trennbare Verben)
Os verbos separáveis são aqueles providos de um prefixo, uma palavrinha minúscula que tem o poder de mudar todo o sentido do verbo ao qual é acoplado.
Apresento-lhe o verbo „ansehen“ (ver, olhar, examinar, notar). Ele é composto do prefixo „an“ e do verbo „sehen“ (ver, olhar). O „an“ aparece acoplado nos verbos quando eles querem dar ideia de início. Aqui seria como iniciar a ver, olhar, examinar, observar, notar.
Esse tipo de verbo com prefixo também existe em português, só que eles não se separam. Por exemplo, o verbo „rever“, um verbo composto de um prefixo (re) e um verbo (ver) e que significa „ver novamente“.
Em alemão, o prefixo também muda o significado do verbo. A diferença é que tem que ir para o final da frase. Sendo assim, você precisa ler atencionamente a frase até o fim para entender o que o verbo quer dizer, tarefa nem sempre fácil, principalmente nas orações mais complexas e longas.
Exemplos no presente:
Ich mache die Tür auf. (Eu abro a porta.)
Ich mache die Tür zu.(Eu fecho a porta.)
Ich mache das Licht an. (Eu ligo/vou ligar a luz.)
Ich mache das Licht aus. (Eu desligo/vou desligar a luz.)
Exemplo de uma das músicas no passado:
„Und manchmal sahst du mich an.“( E às vezes tu me olhavas/você me olhava.) = Imperfekt
Formação do presente com verbos modais
(das Präsens mit Modalverben)
Verbos modais são, na verdade, aqueles verbos que indicam modo ou um jeito especial de dizer algo. Quando os usamos, tempos uma intenção específica, como indicar uma ordem, um pedido, uma obrigação, um desejo ou uma opção, por exemplo. São eles:
dürfen (dever, poder):
können (poder, saber fazer algo)
mögen (gostar de) ->gostaria (möchte)
müssen (precisar, ter que)
wollen (querer)
sollen (dever, haver de, significar)
Os verbos modais são usados, quase sempre, como verbos auxiliares, sendo conjugados na 2ª posição e mandam o verbo principal vem lá no fim da frase.
Exemplos com verbos modais que confundem os brasileiros:
Ich kann schwimmen.(Eu sei nadar.)
=> Sei porque aprendi! Então posso nadar sem me afogar! Capacitei-me então.
Por isso usa-se „können“ e não „wissen“ (literalmente: „saber“)
„wissen“ vem ou forma de „das Wissen“ (sabedoria).
Outro exemplo?
Ich kann dir helfen.(Eu posso te/lhe ajudar.)
Ich kann Ihnen helfen. (Eu possoajudar o senhor/ a senhora.)
O uso deles é quase igual ao do português, mas sua posição na frase é diferente!
AGORA É A SUA VEZ!
Procure nas músicas os verbos modais
Tente entender o significado deles e a formação das frases nas quais aparecem.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Formação e uso do passado em alemão
(Die Vergangenheitsformen): Perfekt X Imperfekt
Nas músicas acima, você viu o uso de dois tempos o passado: o chamado pretérito perfeito (Perfekt) e pretérito imperfeito (Imperfekt).
O uso deles é diferente do português!
Podemos dizer que o tempo mais usado na língua falada alemã é o Perfekt, principalmente no sul da Alemanha. Para sua formação você precisa de 2 verbos. O primeiro (o auxiliar „sein“ ou „haben“ vem conjugado no presente) deve ser colocado na 2ª posição e o outro (o principal, conjugado no particípio) só pode aparecer no fim da frase.
Exemplo:
„Und das hat dich dann überzeugt.“ (E isso me convenceu) = Perfekt
O imperfeito é mais usado na língua escrita, mas pode ser usado na língua falada, principlamente no norte da Alemanha, nos noticiários da tv, nas situações formais e quando dizemos algo com os verbos ser, estar (sein) e ter (haben).
Exemplos:
Du warst eine Göttin für mich. (Tu fostes / você foi uma deusa para mim) = Imperfekt
Além de incomum, não seria romântico dizer aqui a mesma coisa usando o tempo Perfekt. Seria longo demais e estragaria a melodia da fala, i.e. da música. Veja:
A última tradução refere-se só ao contexto desta música, por ser uma lembrança da época na qual os jovens eram apaixonados e o rapaz estar relembrando aquele tempo bonito.
Se colocarmos um advérbio de tempo, como „ontem“ (gestern) a coisa muda. Observe:
Du spieltestgestern Cello.(Tu tocavas / você tocava violoncelo) = Imperfekt
Gestern spieltest du Cello.(Onten tu tocaste / você tocou violoncelo) = Imperfekt
Formação e uso do futuro em alemão
(das Futur/ die Zukunft)
Como formar o futuro em alemão?
Em alguns casos é possível fazê-lo usando o tempo presente e um advérbio de tempo. Por exemplo:
Ich gehe morgen ins Kino. (Eu vou ao cinema amanhã) ou
Morgen gehe ich ins Kino. (Amanhã eu vou o cinema)
Como você viu, formamos o futuro como em português, conjugando o verbo no tempo presente e colocando-o verbo sempre na 2ª posição em alemão.
No português, formamos o futuro também de outras duas formas:
com o verbo auxiliar „ir“ no presente do indicativo + o verbo principal no infinito ou
com o verbo principal conjugado no presente do futuro.
Por exemplo:
Eu vou viajar amanhã. (Futuro com „ir“ em português)
Eu viajarei amanhã. (Futuro do presente em português)
Em alemão diríamos:
Ich verreise morgen.
ou
Ich werde morgen verreisen.
Como você viu, no alemão não há formação de futuro com o verbo „ir“. Usa-se o tempo presente para tal, como na primeira frase. A ideia é de futuro.
Existem também o Futur Ie o Futur II. Eles funcionam assim:
O „Futuro I“ precisa de 2 verbos: „werden“ (verbo auxiliar – no presente do indicativo) e o verbo principal no infinitivo, isto é, do jeitinho que vem no dicionário (por ex. „verreisen“ para „viajar“. O „werden“ colocamos na 2ª posição e o verbo da ação principal vai lá para o fim da frase.
Nem sempre se usa esse futuro por ele ter, digamos, um tom meio dramático, por isso é mais usado em textos escritos, em histórias, ações que se certamente se realizarão em futuro mais distante ou para se fazer previsões ou prognoses.
Ninguém diz:
„Ich werde ein Bierbestellen.“
Seria mais ou menos como em português o „Eu irei pedir uma cerveja.“ quando estamos numa praia ou num bar com amigos. Nínguém fala assim na vida real numa situação bem informal para algo que pretende fazer num futuro próximo.
O „Futur II“não é usado na língua corrente, por isso, relaxe. Quando precisamos então dele? Em uma situação extremamente especial, por exemplo quando se tem a „esperança“ de realizar algo no futuro e se fala disso no momento presente. Veja:
Em três anos já terei aprendido alemão.
In drei Jahren werde ich schon Deutsch gelernt haben.
-o verbo auxiliar „sein“ ou „haben“. Na maioria das vezes usa-se o „haben“ e o „sein“ praticamente só quando o verbo principal indica movimento. Entenda o uso de „sein/haben“ aqui.
Esta licença é a mais restritiva dentre as nossas seis licenças principais, permitindo redistribuição. Ela é permite que outros façam download das obras licenciadas e as compartilhem, contanto que mencionem o autor, mas sem poder modificar a obra de nenhuma forma, nem utilizá-la para fins comerciais.
Procuro estar atenta e atribuir a autoria do material que aparece do blog, mas, se cometi algum deslize e não citei a fonte, peço desculpas. Entre em contato conosco e corrigirei meu erro!