BRASIL |”A FORMIGA E A CIGARRA” RECEBE VERSÃO POLITIZADA NAS REDES SOCIAIS – Veja também as antigas em português e alemão! EXTRA: Exercícios PLE&DaF (“DIE AMEISE UND DIE HEUSCHRECKE” – Alte und neue “politische” Version in Portugiesisch und Deutsch + EXTRA: Übungen PLE-DaF)

Deixe um comentário Padrão

Já ouviu falar de uma fábula chamada “A cigarra e a formiga”? Aquela história em que a formiga trabalha o ano inteiro para ter o que comer no inverno e a cigarra que não fazia nada.

Pois bem, ela reapareceu nas redes sociais por causa das eleições brasileiras, marcada pela intolerância e violência.

Uma de suas cenas sofreu uma adaptação, virando uma piadinha ou uma minuto de reflexão, depende do ponto de vista de quem a lê.

Abaixo, você poderá:

  • assistir um vídeo com uma versão da historinha para relembrá-la e
  • ler três outras versões da fábula em prosa e verso.

Divirta-se, refletindo!

formigaecigarra_fabula

Esta fábula teria sido escrita por Esopo, foi recontada pelo francês Jean de La Fontaine e tinha como nome original “O gafanhoto e a formiga”.

No Brasil, histórias como “A cigarra e a formiga” foram recontadas, pelo escritor Monteiro Lobato, em sua obra Fábulas (no contexto do Sítio do Picapau Amarelo), sendo adaptada à realidade do país.

E quais são os temas desta historinha que quer nos ensinar algo?

Seriam, por exemplo:

  • o valor do esforço e do trabalho,
  • a honestidade e
  • a solidariedade.

Através dos animais e da fantasia, as crianças aprendem valores importantes para se viver em sociedade. Aliás, os adultos também deveriam rever ou reler está historinha com seus filhos, sobrinhos, amigos ou alunos e conversar sobre o assunto.

Vivemos, atualmente, rodeados de coisas que, à primeira vista, encantam. É preciso prestar bastante atenção para não tropeçar nas pedras e cair nas armadilhas de um mundo que está se tornando mais e mail cruel.

Quer ver a fábula “A formiga e a cigarra” em alemão? Então veja nossas Dicas de Leitura no fim do nosso artigo!

Möchtest du dir die Fabel “Die Ameise und die Heuschrecke” in Deutsch sehen oder lesen? Schaue dir dann unsere Lesetipps am Ende dieses Artikels!

 

 

VERSÃO POLITIZADA DA FÁBULA “A FORMIGA E A CIGARRA”

Esta é a versão que circula nas redes sociais, adaptada para o Brasil atual:

eleicao_acigarraeaformiga

Es war einmal eine Heuschrecke, die wütend auf die Ameise war und deswegen das Pestizip gewählt hat. Ende.

 Quem seria hoje a Formiga, a Cigarra e o Inseticida?

Wer wäre heute die Ameise, die Heuschrecke und das Pestizid?

 

 

VERSÃO ORIGINAL E ADAPTAÇÕES 

 

 

A Cigarra e a Formiga – Versão adaptada com música

 

 

A cigarra e a formiga – Versão de Ruth Rocha (2010)

A cigarra passou o verão cantando, enquanto a formiga juntava seus grãos.

Quando chegou o inverno, a cigarra veio à casa da formiga para pedir que lhe desse o que comer.

A formiga então perguntou a ela:
— E o que é que você fez durante todo o verão?
— Durante o verão eu cantei — disse a cigarra.
E a formiga respondeu:— Muito bem, pois agora dance!

 

 

A cigarra e a formiga – Versão de Monteiro Lobato

Houve uma jovem cigarra que tinha o costume de chiar ao pé dum formigueiro. Só parava quando cansadinha; e seu divertimento então era observar as formigas na eterna faina de abastecer as tulhas.

Mas o bom tempo afinal passou e vieram as chuvas. Os animais todos, arrepiados, passavam o dia cochilando nas tocas.

A pobre cigarra, sem abrigo em seu galhinho seco e metida em grandes apuros, deliberou socorrer-se de alguém.

Manquitolando, com uma asa a arrastar, lá se dirigiu para o formigueiro.

Bateu – tique, tique, tique…

Aparece uma formiga friorenta, embrulhada num xalinho de paina.

– Que quer? – perguntou, examinando a triste mendiga suja de lama e a tossir.

– Venho em busca de agasalho. O mau tempo não cessa e eu…

A formiga olhou-a de alto a baixo.

– E o que fez durante o bom tempo, que não construiu sua casa?

A pobre cigarra, toda tremendo, respondeu depois dum acesso de tosse.

– Eu cantava, bem sabe…

– Ah! … exclamou a formiga recordando-se. Era você então quem cantava nessa árvore enquanto nós labutávamos para encher as tulhas?

– Isso mesmo, era eu…

– Pois entre, amiguinha! Nunca poderemos esquecer as boas horas que sua cantoria nos proporcionou. Aquele chiado nos distraía e aliviava o trabalho.

Dizíamos sempre: que felicidade ter como vizinha tão gentil cantora! Entre, amiga, que aqui terá cama e mesa durante todo o mau tempo.

A cigarra entrou, sarou da tosse e voltou a ser a alegre cantora dos dias de sol.

 

 

A cigarra e a formiga – Versão de La Fontaine (1621-1695) 

Tradução de Bocage (1765-1805)

 

Tendo a cigarra, em cantigas,
Folgado todo o verão,
Achou-se em penúria extrema,
Na tormentosa estação.

Não lhe restando migalha
Que trincasse, a tagarela
Foi valer-se da formiga,
Que morava perto dela.

– Amiga – diz a cigarra
– Prometo, à fé de animal,
Pagar-vos, antes de Agosto,
Os juros e o principal.

A formiga nunca empresta,
Nunca dá; por isso, junta.
– No verão, em que lidavas?
– À pedinte, ela pergunta.

Responde a outra: – Eu cantava
Noite e dia, a toda a hora.
– Oh! Bravo! – torna a formiga
– Cantavas? Pois dança agora!

O Livro das Virtudes
Uma antologia de William J. Bennett, 1995

 

 

DICA DE LEITURA (LESETIPPS)

Quer ver a fábula “A formiga e a cigarra” em alemão? Então é só clicar nos sites abaixo!

Möchtest du dir die Fabel “Die Ameise und die Heuschrecke” in Deutsch sehen oder lesen? Klicke dann auf diesen Links:

TEXTO:

VÍDEOS:

 

EXERCÍCIOS PARA FALANTES DE PORTUGUÊS E ALEMÃO

1.Moral da história (Moral/Fazit)

Escreva em português ou em alemão o que aprendemos com esta história. Lembre-se, há várias versões! Compare-as!

(Schreibe auf Portugiesisch oder auf Deutsch was wir mit dieser Geschichte gelernt haben. Vergesse nicht, es gibt verschiedene Versionen! Vergleiche sie mal!)

  • …………………………………………………………………………
  • …………………………………………………………………………
  • …………………………………………………………………………
  • …………………………………………………………………………

2.Exercícios extras de alemão (Extra Übung zum Deutsch lernen)

Perfeito para professores! Inclusive outras versões super engraçadas. Imagine que em uma a cigarra vai viajar para Paris e Rio no inverno! 🙂

PERFEKT FÜR LEHRER! WEITERE COOLE VERSIONEN VON DER GESCHICHTE E INKLUSIV. Stellt dir vor, in einer Version, die Grille verreist im Winter nach Paris und danach nach Rio de Janeiro! 🙂

Folie2

Anúncios

Brasil: “Democracia”, segundo Rui Barbosa e o Livre-arbítrio no Livro Sagrado (Extra: Exercícios de Português – PLE)

Deixe um comentário Padrão

Por: M. Fábia P. V. Willems

democracia_x_ditadura1a

Você já ouviu falar que “a pior democracia ainda é preferível à melhor das ditaduras”?

Essas são palavras de um dos mais famosos autores brasileiros: Rui Barbosa. Ele que convida a fazer uma reflexão:

O que queremos para o nosso futuro?

O futuro está, em parte, em nossas mãos. Deus nos deu o livre-arbítrio. Tomamos decisões que podem mudar nossas vidas, para o bem e para o mal.

Somos sim responsáveis por nossos atos, por uma parte de nossa felicidade e também de nossos dramas.

No momento, nós, brasileiros estamos passando por um dilema:

Em quem votar nessas eleições?

Precisamos escolher entre a cruz e a espada.

O que fazer agora?

Se você acredita em Deus, reze, ore, peça uma orientação. Leia seu livro sagrado, seja ele a Bíblia, a Tora, o Corão ou um outro onde você possa ser “iluminado”.

Como eu sou cristã, digo:

Que Deus nos proteja de todo o mal, até do mal que está dentro de nós mesmos, principalmente do ódio! E que ele faça de nós instrumentos de sua paz.

Vejamos agora:

O que Deus diz sobre livre-arbítrio? – Respostas Bíblicas

No livro de Gênesis, Deus fala com Adão, dizendo que ele tinha uma escolha, a de não comer o fruto da árvore do conhecimento do bem e do mal. Comendo, ele morreria (Gênesis 2:16-17).

Em Romanos, vemos que Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento”. (Romanos 2:6)

Em Provérbios está escrito: “Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos”.
(Provérbios: 3.31)

Em Deuteronômio, “Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam, e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele dará a vocês muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó”. (Deuteronômio 30:19-20 )

E para finalizar nossa reflexão, vejamos Gálatas:

“Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; ao contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.” (Gálatas 5:13)

Exercício para estudantes de Português

  1. Defina as palavras “Democracia” e “Ditadura”.
  2. Cite países onde o regime é ditatorial e diga como é a vida das pessoas lá.
  3. Você já viveu numa ditadura ou conhece alguém que passou por essa experiência. Conte-nos como foi.
  4. O que você sabe sobre o período da Ditadura Militar no Brasil? Clique aqui para se informar melhor! 
  5. Analise com seus colegas de grupo uma música brasileira que fale sobre este período no Brasil. Escolha uma canção no Site de Música: Letras.com.br e apresente-a aos outros grupos, fazendo uma interpretação ou uma tradução na sua língua.

Folie2

Um minuto de reflexão e oração (Extra: Exercício de Português, Língua Estrangeira – PLE)

Deixe um comentário Padrão

Olá amigos,

Hoje convido a todos para um minuto de reflexão e oração.

Estamos vivendo momentos difíceis, onde o ódio e a intolerância dominam o nosso dia a dia.

Discutimos com estranhos, com amigos, com pessoas que amamos, inclusive com nossa família. Partimos para a violência.

Precisamos parar com isso! A vida é curta demais!

Precisamos viver com mais amor. O Amor sempre se multiplica ao ser compartilhado.

Sendo assim, vamos compartilhar palavras boas, com significados plurais e cheios da magia que transforma a alma e até salva vidas.

Que saia mais dessas de nossas bocas!

Não é no grito, no palavrão, no tapa ou na agressão que vamos resolver nossos problemas. Somente vamos criar seus superlativos.

Quando os argumentos de nada mais servem e os fatos não bastam para esclarecer uma pessoa, só Deus pode nos ajudar. Por isso, agora, convido vocês a pararem por um só instante.

Vamos fazer uma oração e refletir alguns segundos no que queremos para nós, para quem amamos, para nosso povo e, enfim, para os povos da terra.

Tenho certeza que também os ateus desejam o mesmo: o bem em suas vidas, a felicidade, a harmonia e mais, muito mais amor.

E se você estuda Português, como Língua Estrangeira, tem um exercício especial no fim do artigo para você treinar os pronomes de tratamento!

Então vamos lá!

A corrente do amor começa agora:

religiao_reflexao1b

hands people woman girl

Foto por Public Domain Pictures em Pexels.com

EXERCÍCIO

PARA QUEM ESTUDA PORTUGUÊS,

COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

 

  1. Como vocês viram na oração acima, há uma maneira especial para falar com Deus. Vocês identificaram qual a forma de tratamento usada? Expliquem marcando-o no texto.
  2. Tentem reescrever o texto, usando outros pronomes de tratamento, por exemplo, a segunda pessoa do singular (tu) ou a terceira pessoa do singular (“você” e “senhor”). Se precisar de um conjugador de verbos, em português clique aqui!
  3. Como é na língua de vocês? Qual é o tratamento usado para falar com Deus? Formal ou mais informal? Expliquem dando um exemplo.
  4. Vocês se consideram pessoas religiosas? Costumam frequentar uma igreja? Expliquem usando, no mínimo, 3 frases.
  5. Vocês sabem por que esta oração está relacionada aos problemas do Brasil atual e/ou com crise mundial? Comentem.

Bem, espero que tenham gostado do nosso post de hoje.

Paz e Amor a todos🙏+♥️

Sucesso em seus projetos.

Maria Fábia Paz Vitorino Willems

Administradora do LinguaculturaX & amante da Paz 🙏

Folie1

Educação no trânsito no Brasil e na Alemanha+Expressões&Palavrões (Benimmregeln im Straßenverkehr in Brasilien & Deutschland + Beleidigungen&Schimpfwörter)

Comentários 2 Padrão

 

Neste post você vai se informar sobre a Educação no Trânsito na Alemanha e no Brasil, além de ver dois Glossários de Expressões Usadas no Trânsito em português e alemão. Um deles é de Ofensas & Palavrões.

Quem será que…

  • é mais mau-educado e agressivo,
  • xinga mais,
  • fala mais palavrões,
  • quem faz mais gestos obscenos com mãos,
  • paga mais multas por suas ofensas e
  • leva mais processos nas costas.

Será que as “palavras feias” são parecidas?

Veja nossa lista especial com frases ofensivas usadas no trânsito em português e alemão! Mas, por favor, evite usá-los! Seja educada(o)! A intenção aqui é só expandir o vocabulário e entender os possíveis xingamentos na língua estrangeira para poder agir quando necessário.

Descubra também quais xingamentos e gestos podem lhe custar um dinheirão na Alemanha, país no qual a lei é dura com os estressadinhos de duas ou quatro rodas.

Você sabia que também no Brasil ser mal-educado no trânsito pode levar a um processo e a pagamento de indenização?

Selecionamos também alguns vídeos informativos em português e alemão, com destaque para o valor das multas. Não se preocupe, pois é possível entender sim quanto a falta de educação pode lhe custar também em terras germânicas.

Fique atenta(o) e dirija com cuidado seja no Brasil ou na Alemanha!  Vale a dica: só saia de casa depois de tomar seu chazinho de camolila!

Boa leitura e divirta-se!

 

palavrao_no_transito

 

Educação no Trânsito no Brasil & na Alemanha

 

A difícil tarefa de sair de casa

Sair de casa nem sempre é uma tarefa simples, principalmente para quem vive nos centros urbanos. Se usar os transportes públicos é um Deus nos acuda, dirigir pode não ser uma boa opção. Tudo depende do dia e do horário.

Quem precisa dirigir tenta controlar os nervos, só que, de vez em quando, há situações sim que um ou outro pode nos tirar do sério.

São carros, ônibus, caminhões, motos, bicicletas, buzinas e pessoas irritadas circulando ao mesmo tempo no mesmo espaço. Estresse puro sim. Porém, não podemos esquecer que a rua é um espaço social onde é necessário respeitar algumas regras. Se você tem seus direitos, as outras pessoas também os têm. Precisamos dividir o mesmo espaço, mostrando educação e solidariedade.

Às vezes, é difícil saber sim o que fazer quando tudo pára. Quando um carro fecha a via, batendo antes com um ônibus e outros dois carros. Certo? Quem é o culpado? O que fazer agora?

Infelizmente gestos agressivos e palavrões  fazem parte do trânsito em vários países. Só que no Brasil atual, rapidamente se parte também para agressão física e ninguém sabe como a história pode terminar se a polícia não chegar rápido. 

Na Alemanha, a violência no trânsito é muito menor, devido às várias multas existentes e a dureza das leis vigentes.

Digamos que a civilidade no trânsito faz parte da educação que pode ser exigida pela lei. Quando dói no bolso, o povo fica mansinho mansinho.

Vamos ver quando o Brasil evolui neste sentido.

 

 

Reportagem sobre a Educação no Trânsito no Rio de Janeiro

 

Você viu a reportagem chamada “Violência no trânsito no Rio de Janeiro”? Não? Pois veja-a agora e tire suas conclusões sobre conceitos de civilidade nesta cidade.


Flagrante mostra agressão após acidente de trânsito (1:27)

 

Multas, Processos & Indenizações por ser mal educada(o) no Brasil

A falta de paciência pode sair bem cara em alguns países. Por isso, cuidado ao “bater boca” na rua. Além das multas pode haver ainda uma indenização por danos morais e materiais para você pagar.

Foi o que aconteceu com um motorista mal-educado em São Paulo em março de 2007. Após ter fechado o carro de Elza Maria Oliveria dos Santos, seguiu aos berros ofendendo a motorista. Para completar, bateu na traseira do carro e fugiu após diversos xingamos e palavrões. Foi obrigado pela justiça a pagar à senhora R$ 3 mil.

Já Marcelina Ferreira Lopes foi ofendida por um motorista de ônibus da companhia Viplan, em Brasília. Segundo o Tribunal, Marcelina tem problemas de locomoção, por causa de uma deficiência na coluna vertebral, e permaneceu em pé antes da roleta, contrariando o motorista que passou a insultá-la. A empresa de transporte público teve que pagar à vítima uma indenização de R$ 5 mil.

 

Veja agora uma reportagem os valores das novas multas de trânsito que entraram em vigor a partir desta terça-feira, dia 1 de Novembro de 2016 em todo o país. O reajuste é de até 60%. Além disso, algumas infrações mudaram de categoria, como falar no celular, que agora entra na lista das faltas gravíssimas.

 

Valores das multas de trânsito sofrem reajuste em todo país – Fala Brasil – TV Record

 

Gentileza gera gentileza também no Brasil

Seja educada (o) também no trânsito e evite a violência!

Assista a este vídeo do governo do Espírito Santo e siga o exemplo dado:

 

Agente de Trânsito Jobson Meirelles de Vila Velha – Espíríto Santo (3:48)

Educação no Trânsito na Alemanha

Dizem que a Alemanha é  o país das regras sem fim. Mas como oideriam viver 80 milhões de pessoas num país que é quase 24 vezes menor que o Brasil? Se não houver ordem, não haverá progresso. E eles nem têm esses dizeres na bandeira!

Há tantas regras porque há também leis que devem ser cumpridas doaa quem doer.

A população muitos já sabe que as leis de trânsito e as multas para os infratores é bem pesada. Se você do Brasil, fique atenta(o) quando visitar ou morar na Alemanha. Gestos e insultos no trânsito não costumam ser tolerados. Anota se a placa do carro, o dia e o horário do ocorrido e comunica-se as autoridades, isso quando não se chama a polícia na hora do bate-boca. Se houver testemunha ou gravação em vídeo, o caso piora e a polícia lhe espera, assim comouma multa bem salgada para você aprender a lição. Não vai pagar? Processo nas costas. Não tem perdão.

 

Insultos verbais e gestos com as respectivas multas na Alemanha

Selecionei alguns vídeos com insultos (verbais e gestos) e as devidas multas para vocês terem uma ideia de como o bicho pega por aqui.

Também segue uma lista das palavras, quer dizer, palavrões e insultos mais usados.

Procurei fazer uma tradução dos insultos, palavrões ou expresssões, respeitando a maneira de como um brasileiro xingaria naquela ocasião. Quando o equivalente não é encontrado, segue uma tradução literal entre aspas.

Vale ainda lembrar que xingar um policial sai ainda mais caro do que um civil, pois ele representa uma instituição que é responsável pela lei e pela ordem! Por isso, ainda mais cuidado!

 

 

“Beleidigungen in Straßenverkehr” (Multas no trânsito por ofensas”) – em alemão (2:42)

Glossários de Educação no Trânsito Português-Alemão

 

  1. Glossário de Expressões de Trânsito: Ofensas & Palavrões com o valor das respectivas multas na Alemanha 
  2. Glossário de Frases Úteis no Trânsito

 

folie1

folie2

folie3

folie1

folie2

  

 

Fontes (Quellen)

 

 

Links para uma pesquisa sobre o assunto

 

Kamis Schimpfecke Kamis Schimpfecke – Beleidigungen für jeden Zweck

Kamis Schimpfecke Schimpf-Urlaub  Schimpf-Urlaub – Ausländisch Schimpfen ?

Ihr fahrt in den Urlaub ? Ihr wollt Euch auch dort nichts gefallen lassen ? Kein Problem, denn mit Hilfe der Schimpfecke gibts gängige Schimpfwörter-Übersetzungen in verschiedenen Sprachen:

 

Vollbild anzeigenEducação no trânsito – Portal do Professor

Vollbild anzeigenAtividades-transito – A Arte de Aprender

 Vollbild anzeigenTudo que você queria saber sobre o trânsito – De olhonacapital.com.br

Vollbild anzeigenReclames do Estadao – trânsito

Vollbild anzeigenPesquisa revela os argumentos – Educaçã para o trânsito com qualidade

Vollbild anzeigenEducação no Trânsito – Turma da Mônica – Ver e/ou imprimir

Vollbild anzeigenRegras de trânsito

Vollbild anzeigenVocê lembra das placas de trânsito? Confira aqui!

 

Oi, Brasil: Português para Iniciantes (Kurs/Course/Curso I)

Deixe um comentário Padrão
PORTUGIESISCH FÜR ANFÄNGER (KURS I) – Curso de Português para Iniciantes (A1.1)

 

Olá a todos!
Desde 2009 trabalho com o livro ótimo de Português, Língua Estrangeira. Os alunos estão gostando e elegiam sempre o livro. Vale lembrar que é um livro para ser usado em sala de aula e contém várias atividades que estimulam a interação entre os alunos. 
As autoras, Nair e Odete Nakamine, lecionam Português há muitos anos na Alemanha e levaram essa experiência para esta obra. O livro é uma grande ajuda para quem leciona (ou estuda) Português do Brasil , principalmente para os falantes de alemão. A obra didática inclui:
  • um livro-texto, cujo áudio-cd deve ser comprado separadamente
  • um livro de exercícios que traz dois cds incluídos. Há as respostas no final do mesmo. Em um cd pode-se ouvir a pronúncia do Português europeu e no outro a pronúncia do Brasil).
  • exercícios online
  • um software para treinar vocabulário no pc, celular(Smartphone-Apps) : Phase-6 Vokabeltrainer
  • Livro do professor com ótimas
Para maiores informações e/ou ver algumas páginas do livro consulte o link da editora Hueber, clicando aqui.
Resolvi repassar aqui às colegas e aos alunos uma parte do material que estou usando nas minhas aulas, adaptando-os de acordo com a temática do novo livro didático. O material pode ser usado na sala de aula e os alunos podem também revisar tudo em casa (veja Mind-Maps e vídeos selecionados).

Seria legal trocarmos experiências e conversarmos sobre a didática usada nas aulas. Quem se interessar, pode deixar no Facebook seu recadinho: linguacultura.fabiawillems.

Hier bekommen Sie eine kleine Hilfe und ein paar Tipps zu den Themen von “Oi, Brasil”-Der Kurs für brasilianisches Portugiesisch
Für KursleiterInnen und KursteilnehmerInnen! Für den Unterrichtsraum oder für zu Hause. 
Viel Spaß und viel Erfolg.
Professora Fábia Willems