12.06: Dia dos Namorados no Brasil (Valentinstag in Brasilien) – Dicas, videos, Poesias & Músicas

Comentários 2 Padrão

 Por: M. Fábia P. V. Willems

Você sabia que hoje  o Dia dos Namorados no Brasil!

Por isso, selecionamos algumas dicas interessantes em saber como os brasileiros comemoram esta data. Tudo ilustrado com vídeos, poesia e música.

Extra: Uma lista com palavras e expressões sobre o Amor em Português e Alemão!

Veja também como e quando os alemães e outros povos do mundo  festejam o Dia do Amor ou dizem “Eu te amo”!

Aproveite esta oportunidade! E viva o Amor!

—————————————————————————————

Halli hallo,

Wusstest du, dass heute Valentinstag in Brasilien ist?

Deswegen haben wir ein paar interessante Tipps für dich und mit schönen Videos, Áudios, Gedichten und Musik.

Extra: eine Liste mit Vokabeln und Ausdrücken über die Liebe in Portugiesisch und Deutsch!

Lese mal auch wie und wann die Deutschen und andere Völker der Welt den Valentinstag feiern und “Ich liebe dich” sagen!

Viel Spaß dabei!

 

Folie1

Por todas cidades brasileiras há propagandas com fotos de casais se beijando, lojas oferecem promoções especiais e o consumismo neste dia aumenta consideravelmente.

Jornais, revistas, tv e rádio. Todos falando do mesmo tema: o Amor.

dia_dos_namorados_br12junho

Impossível chegar em casa à noite e dizer para a mulher que não comprou nada porque esqueceu ser hoje o tão esperado Dia dos Namorados. Certamente ela esperava ganhar um buquê de rosas, um presentinho, um convite para jantar fora ou, pelo menos, uma única flor e um beijo.

Você sabia que nem todos os namorados comemoram o Dia dedicado ao Amor hoje?

Na Alemanha, por exemplo, o Dia dos Namorados (Valentinstag) é dia 14 de fevereiro. Quer saber como eles, áustríacos e suíços comemoram este dia ou fazem uma declaração de amor? Clique aqui.

Você sabe como outros povos dizem “Eu te amo”? Conhece alguma música romântica ou poesia em português ou em alemão? Ficou curiosa(o)? Então assista os vídeos com declarações de amor em outras línguas!

Deixe-se inspirar e curta esse dia com seu amor! Se ainda não encontrou ninguém especial, não desanime!

Sorrie e seja feliz mesmo assim!

Lembre-se do ditado ” Cada panela tem sua tampa”. Você, certamente, também encontrará a sua!

Folie1

 

DECLARAÇÃO DE AMOR MUSICAL

(Eine musikalische Liebeserklärung)

Djavan – Um Amor Puro (Legendado) HD 2014

 

Quer ouvir mais músicas românticas? Então clique neste Canal do Youtube com 170 canções brasileiras inesquecíveis!

 

DECLARAÇÃO DE AMOR EM VERSOS

Folie2
 
 Fonte: Vinicius de Moraes, “Antologia Poética”, Editora do Autor, Rio de Janeiro, 1960, pág. 96.

 

Vinicius de Moraes, grande poeta brasileiro – Wikipédia, a enciclopédia livre

 

DECLARAÇÃO DE AMOR EM PORTUGUÊS & ALEMÃO

(Eine Liebeserklärung in Portugiesisch & Deutsch)

 

Que tal escolher sua declaração de amor em português ou em outras línguas? Veja só como se faz?

Vocabulário e Expressões sobre o Amor

(Vokabeln & Ausdrücke über die Liebe: Deutsch-Portugiesisch)

Fonte: Youtube + Wordprress

 

“EU TE AMO” EM VÁRIAS LÍNGUAS

(“Ich liebe dich” in anderen Sprachen)

 

DICA DE LEITURA SUPER LEGAL

(Colle Lesetipps)

 

Veja também nossos outros artigos sobre o Dia dos Namorados e o Amor e nossas dicas de leitura e pesquisa:

 

 

LINGUACULTURA – ABRINDO PORTAS PARA VOCÊ!

LinguaculturaSprachen & Kultur ganz nah!

KONTAKTIEREN SIE UNS! 

ENTRE EM CONTATO CONOSCO! 

 

 

Salvar

Salvar

Salvar

14.02: Dia dos Namorados na Europa & nos E.UA – Vejam agora Declarações de Amor & Músicas em português e alemão (Valentinstag in Europa & den U.S.A: Schaue euch jetzt Liebeserklärungen & Musik in Portugiesisch und Deutsch)

Comentários 7 Padrão

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Você sabia que hoje é Dia dos Namorados na Europa e nos Estados Unidos. No Brasil comemora-se  o “Valentinstag” dia 12 de junho, mas por que será?

Se você estuda Português ou alemão e é curiosa(o), veja neste artigo algumas curiosidades sobre este dia. Assista a vídeos com lindas músicas de amor da Alemanha e do Brasil, leia o artigo indicado e aprenda a dizer, entre outras coisas:

  • “Meu amor”,
  • “Querida(o)”,
  • Eu te amo”,
  • “Estou apaixonada(o) por você” e
  • “Você é o amor da minha vida!”.

Quer mais? Complete a tabela logo abaixo. É um exercício legal e divertido!

Leia também um texto contando tudo sobre o dia dos beijoqueiros, clicando aqui.

Que tal fazer um resuminho do vocabulário depois?

E, se você estiver sozinho no momento, relaxe! Lembre-se do ditado popular brasileiro:

“Antes só do que mal acompanhado!”

Certamente, dias melhores virão!

Felicidades e sucesso em tudo.

 

daf14fev_valentinstag

 

Origem do Dia dos Namorados

 

Como será o Dia dos Namorados (Valentinstag) na Europa? Qual sua origem? Que tal assistirmos a alguns vídeos da Alemanha e da Áustria para descobrirmos? Assim você pode treinar também seu vocabulário e sua pronúncia. Então vamos lá:

 

1. De onde vem a tradição do Dia dos Namorados?

Woher kommt der Valentinstag? Baden-TV (2:56)

 

2. Dia dos Namorados em Erfurt, Alemanha

Valentinstag in Erfurt, Deutschland (1:31)  – Clique no botão UT para ver a legenda

 

3. Dia dos Namorados em Viena, na Áustria

Valentinstag in Wien, Österreich (0:28)

 

“Eu te amo” em diversas línguas

 

Aprenda a dizer “Eu te amo” em várias línguas, assistindo ao comercial de uma escola na Alemanha! Clique no vídeo!

Kinowerbung Sprachen lernen an Volkshochschulen

 

Vocabulário & Expressões sobre o Amor

 

Aprenda agora algumas palavras e expressões sobre o Amor  em alemão e português no nosso vídeo do Youtube (Vozes de Fábia & Manfred Willems):

“Vokabeln & Ausdrücke über die Liebe: Deutsch-Portugiesisch”

 

Música & Poesia sobre o Amor

 

Se você gosta de música e poesia, não deixe de ver os vídeos abaixo!

Observe as cores usadas! Elas nos ajudam a aprender o gênero dos substantivos (masculino, feminino ou neutro) e o número deles (singular ou plural)! Isso nos ajudará a entender depois a declinação de artigos, pronomes e adjetivos.

 

Músicas alemãs

 

Liebe ist alles (Rosenstolz)

Rosenstolz – Liebe ist alles (live)

Hast du nur ein Wort zu sagen
Nur einen Gedanken dann
Lass es Liebe sein
Kannst du mir ein Bild beschreiben
Mit deinen Farben dann
Lass es Liebe sein

Wann du gehst
Wieder gehst
Schau mir noch mal ins Gesicht
Sag’s mir oder sag es nicht
Dreh dich bitte nochmal um
Und ich seh’s in deinem Blick
Lass es Liebe sein
Lass es Liebe sein

Hast du nur noch einen Tag
Nur eine Nacht dann
Lass es Liebe sein
Hast du nur noch eine Frage,
die ich nie zu fragen wage dann
Lass es Liebe sein

Wann du gehst
Wieder gehst
Schau mir noch mal ins Gesicht
Sag’s mir oder sag es nicht
Dreh dich bitte nochmal um
Und ich seh’s in deinem Blick
Lass es Liebe sein
Lass es Liebe sein

Das ist alles was wir brauchen
Noch viel mehr als große Worte
Lass das alles hinter dir
Fang nochmal von vorne an
Denn

Liebe ist alles
Liebe ist alles
Liebe ist alles
Alles was wir brauchen

Liebe ist alles
Liebe ist alles
Liebe ist alles
Alles was wir brauchen

Lass es Liebe sein

Das ist alles was wir brauchen
Noch viel mehr als große Worte
Lass das alles hinter dir
Fang nochmal von vorne an
Denn

Liebe ist alles
Liebe ist alles
Liebe ist alles
Alles was wir brauchen

Lass es Liebe sein
Lass es Liebe sein

Writer(s): Michelle Lewis, Andrea Neuenhofen, Peter Plate, Ulf Leo Sommer Copyright: Partitur Musikverlag, Arabella Musikverlag Gmbh, Bea The Dog Music Lyrics powered by http://www.musiXmatch.com

 

Liebe ist (Nena)

Liebe Ist, Nena – Live Concert In Berlin

Du guckst mich an
Und ich geh mit
Und der ist ewig
Dieser Augenblick

Da scheint die Sonne
Da lacht das Leben
Da geht mein Herz auf
Ich will’s dir geben

Ich will dich tragen
Ich will dich lieben
Denn die Liebe
Ist geblieben

Hab’ nicht gefragt
Ist einfach da
Weglaufen geht nicht
Das ist mir klar

Du und ich
Das ist ganz sicher
Wie ein schöner tiefer Rausch
Von der ganz besond’ren Sorte

Und wir ham’ ein Recht darauf
Uns immer wieder zu begegnen
Immer wieder anzuseh’n
Wenn die grosse weite Welt ruft
Werd’ ich sicher mit dir gehn

[Refrain]
Liebe will nicht
Liebe kämpft nicht
Liebe wird nicht
Liebe ist

Liebe sucht nicht
Liebe fragt nicht
Liebe ist
So wie du bist

Gute Nacht
Meiner Wunderschöner
Und ich möcht’ mich
Noch bedanken

Was du getan hast
Was du gesagt hast
Das war ganz sicher
Nicht leicht für dich

Du denkst an mich
In voller Liebe
Und was du siehst
Geht nur nach vorne

Du bist mutig
Du bist schlau
Und ich werd’ immer für dich da sein
Das weiss ich ganz genau

Du und ich wir sind wie Kinder
Die sich lieben wie sie sind
Die nicht lügen und nicht fragen
Wenn es nichts zu fragen gibt

Wir sind zwei und wir sind Eins
Und wir seh’n die Dinge klar
Und wenn einer von uns geh’n muss
Sind wir trotzdem immer da

Wir sind da
Wir sind da
Wir sind da

Wir sind da
Wir sind da
Wir sind da

[Refrain]
Liebe will nicht
Liebe kämpft nicht
Liebe wird nicht
Liebe ist

Liebe sucht nicht
Liebe fragt nicht
Liebe fühlt sich
An wie du bist

Liebe soll nicht
Liebe kämpft nicht
Liebe wird nicht
Liebe ist

Liebe sucht nicht
Liebe fragt nicht
Liebe ist
So wie du bist

So wie du bist
So wie du bist
Liebe
Ist so wie du bist

Liebe
Ist so wie du bist
Liebe
Ist so wie du bist

Liebe
Ist so wie du bist
Liebe
Ist so wie du bist

Liebe
Ist so wie du bist
Ist so wie du bist
So wie du bist

Writer(s): Nena Kerner, Andrea Neuenhofen, Joern Fahrenkrog-Petersen, Joern-Uwe Fahrenkrog-Petersen, Peter Plate, Ulf Leo Sommer Copyright: Partitur Musikverlag, BMG Rights Management Gmbh (Germany), Arabella Musikverlag Gmbh, Universal Music Publishing Gmbh, GEMA Lyrics powered by http://www.musiXmatch.com

Andere Versionen laden:

 

Músicas brasileiras

 

Amor, meu grande amor (Barão Vermelho)

Amor, meu grande amor
Não chegue na hora marcada
Assim como as canções
Como as paixões
E as palavras

Me veja nos seus olhos
Na minha cara lavada
Me venha sem saber
Se sou fogo
Ou se sou água

Amor, meu grande amor
Me chegue assim
Bem de repente
Sem nome ou sobrenome
Sem sentir
O que não sente

Que tudo o que ofereço
É meu calor, meu endereço
A vida do teu filho
Desde o fim até o começo

Amor, meu grande amor
Só dure o tempo que mereça
E quando me quiser
Que seja de qualquer maneira

Enquanto me tiver
Que eu seja
O último e o primeiro
E quando eu te encontrar
Meu grande amor
Me reconheça

Que tudo que ofereço
É meu calor, meu endereço
A vida do teu filho
Desde o fim até o começo

Amor, meu grande amor
Que eu seja
O último e o primeiro
E quando eu te encontrar
Meu grande amor
Por favor, me reconheça

Pois tudo que ofereço
É meu calor, meu endereço
A vida do teu filho
Desde o fim até o começo

Que tudo que ofereço
É meu calor, meu endereço
A vida do teu filho
Desde o fim até o começo

 

Como é grande o meu amor por você, Roberto Carlos

Vídeo legendado (mit Untertitel)

 

Poesias

 

Poesias em alemão

– http://www.herzklopfen-online.com/hgedicht.htm

– http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/liebesgedichte/

 

Poesias em português

Vinicus de Moraes – vídeos legendados (Poemas românticos brasileiros que viraram música)

 

Dicionário Online

Precisando de um dicionário? Sugiro estes dicionários-online:

Pons.eu

Pauker.at

 

Dicas de Leitura

 

Leia também:

 

Glossário

 

Vocabulário – Palavras & Expressões sobre o Amor

 

Que tal fazermos agora um resumo dos termos relacionados ao tema do dia? 

Complete a tabela abaixo:

acariciar streichen
a língua do amor die Sprache der Liebe
amor, o Liebe, die
amar lieben
amar e ser amado lieben und geliebt werden
b
beijo, o/ beijos, os/ beijinhos Kuss, der/ Küsse, die/ Küsschen
beijar küssen
carinho, o
carinhoso (a)
ser carinhoso (a)
Zärtlichkeit, die
zärtlich
zärtlich sein
coração. o
estar com o coração palpitando rápido de tanta paixão
Herz, das
Herzklopfen haben
(ver “estar apaixonado”)
dia dos namorados, o Valentinstag, der
estar apaixonado (a):
-sentir um friozinho na barriga
verliebt sein:
– Schmetterlingen im Bauch haben
(wörtlich: ter borboletas na barriga!)
estar com dor de cotovelo Herzschmerz haben/ Liebeskummer haben
(wörtlich: estar com dor no coração)
Eu gosto muito de você. Ich habe dich sehr lieb.
Eu te amo! Ich liebe dich!
Feliz Dia dos Namorados!
Um bom Dia dos Namorados!
Alles Liebe zum Valentinstag!
Einen schönen Valentinstag!
G
 …
H
I
J
L
lábios, os Lippen, die
M
namorar, estar namorando mit jemandem zusammen sein
namorado, o/ namorada, a
meu namorado/ minha namorada
ter namorado (a)
Freund, der/ Freundin, die
mein Freund/ meine Freundin
einen Freund/ eine Freundin haben
O
Presente, o/ presentes, os:
– flores
– chocolates
– roupas
– jantar romântico
– beijos e abraços
Geschenk, das / Geschenke, die:
– Blumen
– Schokoladen
– Kleider, Klamotten
– romantisches Abendessen
– Küssen und Umarmungen
querido/ querida
meu querido/ minha querida
Liebling
mein Liebling/
mein Schatz (=wörtlich: meu tesouro!)
R
S
T
U
Você é o amor da minha vida. Du bist die Liebe meines Lebens
Você é meu amor. Du bist mein Schatz.
X
Z

 

Eine Liebeserklärung machen – in Deutsch & Portugiesisch (Fazer uma declaração de Amor em Alemão & Português) – So geht’s…

Comentários 9 Padrão

Por M. Fábia P. V. Willems

 

Wie kann man eine Liebeserklärung machen?

Wie sagt man ” Ich liebe dich” in Portugiesisch oder in Deutsch?

Diese und ein paar andere Fragen kannst du ab heute schon beantworten!

Wir haben für dich folgendes vorbereitet:

  • Videos,
  • Kino-Tipps ( zwei Filme online sehen),
  • eine Liste mit “Vokabeln & Ausdrücken über die Liebe” und
  • Lesetipps.

Zum Schluss kannst du dir noch alles kostenlos herunterladen.

Höre jetzt diese Ausdrücke und spreche die Vokabeln und die Sätze einfach nach!

Ich wünsche dir viel Spaß dabei und viel Glück in der Liebe 🙂 

 

Como se faz uma declaração de amor?

Como se diz “Eu te amo” em alemão ou em português?

Esta e outras perguntas você logo poderá responder!

Preparamos para você o seguinte:

  • vídeos explicativos,
  • dica de cinema online (dois filmes de amor),
  • uma lista com “Vocabulário e Expressões sobre o Amor” e
  • dicas de leitura.

Para terminar, você poderá para baixar o material e imprimi-lo gratuitamente.

Veja o vídeo e ouça as palavras e frases, repitindo-as.

Desejo-lhe boa sorte e muita sorte no amor 😉

 

Como fazer uma declaração de Amor – Introdução

(Wie macht man eine Liebeserklärung – Einführung)

 

Em alemão (auf Deutsch)

 

Em português (auf Portugiesisch)

Vamos treinar (Üben wir…)

Aprenda agora algumas palavras e frases para fazer a sua Declaração de Amor em alemão e em português:

Caso não consiga visualizar o vídeo, clique aqui.

 

vokabeln_ausdrücke_über_die_liebe1dt_pt1
AbreviaturasBr.: In Brasilien Wörtl.: Wörtlich Übers.: wörtliche Übersetzungm. h.: Maskulines Hauptwort w. h.: Weibliches Hauptwort 
Das ist… mein Mann. Este é… meu marido.

Das ist… meine Frau. Esta é… minha mulher.

Die Freundin (die Frau, mit der man eine Beziehung haben) – A namorada

Die Liebe O amor

Die Umarmung O abraço

Der Freund (der Mann mit dem man eine Beziehung hat) – O namorado

Der Kuss – O beijo

Du bist die Liebe meines Lebens. Você é o amor da minha vida.

Du bist mir sehr wichtig.Você é muito importante para mim.

Ich bin (mit dir) beleidigt. Eu estou chateada (com você).

Ehemann Marido/ esposo

Ehefrau Mulher/ esposa

Es hat mir (überhaupt) nicht gefallen, was du getan/gemacht hast. Eu não gostei (nada) do que você fez.

Gute Nacht, mein Schatz! Schlaf gut. Boa noite, meu amor! Durma bem.

Ich bin verliebt. – Eu estou… apaixonado (sagt ein Mann) / apaixonada (sagt eine Frau)

Ich denke an dich. Eu estou pensando em você.

Ich denke immer an dich Eu penso sempre em você.

Ich habe dich lieb. Eu gosto de você.

Ich habe dich so lieb. Eu gosto muito de você.

Ich liebe dich. Eu te amo/ Eu amo você (br.)

Ich kann ohne dich nicht mehr leben. Eu não sei mais viver sem você.

Ich vermisse dich so sehr. Eu sinto muito sua falta./ Eu estou com muitas saudades.

Ich vermisse deine Küsse und deine Umarmungen Sinto falta dos seus beijos e abraços.

Ich will dich lieben. Eu quero… te amar./ amar você.

Ich will mit dir Liebe machen. Eu quero fazer amor com você.

Kleine Maus – (wörtl. Ratinho) – VORSICHT! Niemals die wörtl. Übersetzung sagen. Es wäre eine große Beleidigung! Ratten sind was dreckiges und ekeliges. Lieber querido/ queridinho (für Männer), querida/ queridinha (für Frauen) sagen.

Lebenspartner companheiro

Lebenspartnerin companheira

Liebe (f.) amor (m./f.)

Lieb haben/mögen gostar de

Liebling/ Schatz Querida (sagt man für eine Frau)/ Querido (sagt man für einen Mann); meu amor; meu bem.

Maus! (wörtl. Rattenbaby!) Querida (sagt man für eine Frau)/ Querido (sagt man für einen Mann)

Meine erste Liebe Meu primeiro amor

Meine Freundin (die Frau mit der man eine Beziehung hat) Minha namorada

Mein Freund (der Mann mit dem man eine Beziehung hat) Meu namorado

Meine Liebe Meu amor

Mein Schatz (wörtlich: meine Liebe) Meu amor

Mein Schatz/ Mein Liebling Meu querido/ amor/ bem

Mein Scheißerle (schwäbischer Dialekt) – VORSICHT! Niemals die wörtl. Übersetzung sagen! Es wäre eine große Beleidigung! Merda, oder die Verkleinerungsform Merdinha ist was dreckiges und ekeliges. Lieber querido (für einen Mann), querida (für eine Frau), kleiner Schatz (queridinho, queridinha)

Möchtest du mich heiraten? Você quer se casar comigo?

Seine Liebe Seu amor

Valentinstag (m. h.) Dia dos Namorados (m. h.)

Verliebt sein estar apaixonado (a)

Voller Liebe Puro amor

image

SIE DÜRFEN DIESE LISTE SICHER AUSDRÜCKEN UND SIE WEITER VERSENDEN, ABER BITTE DIE QUELLE IMMER ANGEBEN.

AUDIO (MP3-FORMAT):

Clique aqui para ouvir o áudio

LISTE im PDF-FORMAT:

vokabel_und_ausdrücke_über_die_liebe1dt_pt

 

 

 

Dicas de cinema online

 

Em alemão:

Liebes komödie Zwei an einem Tag

 

Trailer [HD]

 [Filme Komplett]

 

Em português:

Um Amor à Altura (Comédia)

 

Trailler do Filme em francês, legendado em português

Filme completo (em português)

 

Dica de leitura

Lerne jetzt 3 wunderschöne Liebeslieder auf Deutsch (Aprenda agora 3 lindas canções de amor em alemão)

Comentários 3 Padrão

Por M. Fábia P. V. Willems

 

 

3liebeslieder_udo_annett_bourani

Viva o amor! Conheça três lindas canções alemãs e veja como esta língua pode sim ser muito romântica. Aproveite a oportunidade para cantar, alegrar-se e aprender um pouquinho mais a língua de muitos dos grandes poemas, pensadores e inventores da humanidade.

Não esqueça do ditado brasileiro que diz “Quem canta, os males espanta”.

Dê uma olhadinha também em nossas Dicas de Alemão no finalzinho do artigo!

Um abraço e sucesso em tudo.

 

Cello (Violoncelo)

Udo Lindenberg (feat. Clueso), Text: Udo Lindenberg

Udo Lindenberg feat Clueso – Cello LIVE@ZDF – Youtube.de

Caso não consiga visualizar o vídeo, clique aqui!

 

Getrampt oder mit’m Moped
Oder schwarz mit der Bahn
Immer bin ich dir irgendwie hinterher gefahr’n

Nein, damals hab ich kein Konzert von dir versäumt
Und nachts konnte ich nicht schlafen
Oder wenn, dann hab ich von dir geträumt

Du spieltest Cello
In jedem Saal in unsrer Gegend
Ich saß immer in der ersten Reihe
Und ich fand dich so erregend

Cello

Du warst eine Göttin für mich
Und manchmal sahst du mich an
Und ich dachte: “Mann oh Mann
Und dann war ich wieder völlig fertig

Ja, ich war ständig da
Und das hat dich dann überzeugt
Wir wollten immer zusammenbleiben

Und überhaupt – mit dir, das war so groß
Das kann man gar nicht beschreiben

Und heute wohnst du irgendwo
Und dein Cello steht im Keller
Komm pack das Ding doch noch mal aus
Und spiel so schön wie früher

Du spieltest Cello
In jedem Saal in unsrer Gegend
Ich saß immer in der ersten Reihe
Und ich fand dich so erregend

Cello

 Du warst eine Göttin für mich
Und manchmal sahst du mich an
Und ich dachte: “Mann oh Mann
Und dann war ich wieder völlig fertig

Du spieltest Cello

 

 

Das Liebeslied (A Canção de amor)

Annett Louisan, Album “Das Optimale Leben”

Anett Louisan – Das Liebeslied – Youtube.de

Caso não consiga visualizar o vídeo, clique aqui!

 

Meine Zweifel war‘n ihr Geld nicht wert
Sie ergaben sich stumm
Du bist alles, was mein Herz begehrt
Es schlägt pausenlos um sich herum

Hör für immer auf, in mir zu ruh’n
Und fall’ jeden Schritt
Wie ein Clown in viel zu großen Schuh’n
Ich weiß nicht mehr wie mir geschieht

Alles an mir will zu dir

Mein kühler Kopf
Öffnet Tür und Tor
Weit über beide Ohren
Lässt Blut in meinen Adern gefrier’n
Als ob mein Bauch
Sich im Rodeln übt
Scheiße, bin ich verliebt
Hab jetzt schon viel zu viel zu verlier’n

Bin erblindet auf den ersten Blick
Bin sprachlos und taub
Meine Logik bricht sich das Genick
Ist all ihrer Klarheit beraubt

Hab zum Boden keinerlei Kontakt
Mein Tag lässt mich kalt
Meine Züge entgleisen im Takt
Und machen vor keinem mehr halt

Alles an mir will zu dir

Mein kühler Kopf
Öffnet Tür und Tor
Weit über beide Ohren
Lässt Blut in meinen Adern gefrier’n
Als ob mein Bauch
Sich im Rodeln übt
Scheiße, bin ich verliebt
Hab jetzt schon viel zu viel zu verlier’n

Meine Zweifel war‘n ihr Geld nicht wert
Sie ergaben sich stumm
Du bist alles, was mein Herz begehrt
Es schlägt pausenlos um sich herum

Alles an mir will zu dir

Mein kühler Kopf
Öffnet Tür und Tor
Weit über beide Ohren
Lässt Blut in meinen Adern gefrier’n
Als ob mein Bauch
Sich im Rodeln übt
Scheiße, bin ich verliebt
Hab jetzt schon viel zu viel zu verlier’n

 

 

Auf anderen Wegen (Por outro caminho)

Andreas Bourani – Auf anderen Wegen (Official Video) – Youtube.de

Caso não consiga visualizar o vídeo, clique aqui!

 

Hey
dam dam dam dam dam dam dam dam

Du willst gehen, ich lieber springen
Wenn du redest, will ich singen
Du schlägst Wurzeln, ich muss fliegen
Wir haben die Stille um uns totgeschwiegen
Wo ist die Liebe geblieben

Ich fühl’ mich jung und du dich alt
so fallen wir um, uns fehlt der Halt
Wir müssen uns bewegen
Ich bin dafür, du dagegen
Wir gehen auf anderen Wegen

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

dam dam dam dam dam dam

Sind ein festgefahrenes Ritual, das immer stärker brennt
und ich frage nicht mehr nach,
was uns verbindet oder trennt,
weil ich weiß, wir fahren weiter im Kreis
Wir müssen atmen, wieder wachsen
bis die alten Schalen platzen
und wo wir uns selbst begegnen,
fallen wir mitten ins Leben
Wir gehen auf anderen Wegen

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Ich geb’ dich frei
Ich werd’ dich lieben
Bist ein Teil von mir geblieben

Geb’ dich frei
Ich werd’ dich lieben
Frei – ich werd’ dich lieben

dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam

Oh, mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

vielleicht muss es so sein
vielleicht muss es so sein
so sein so sein so sein

dam dam dam dam dam dam dam dam

 

 

Gostou?

Então que tal visitar a página web desses artistas para conhecer outras de suas lindas canções?

 

Veja também:

 

Encontre essas e outras canções alemãs com texto , vídeo e cifras em:

 

Aproveite nossas dicas para melhorar seu Alemão!

 

 1.Treine um pouco mais Vocabulário agora

Tente fazer um resumo das palavras relacionadas ao AMOR usadas nas 3 canções, por exemplo:

a paixão – apaixonar-se – estar apaixonado (a)

o amor – amar – amado(a) – a história de amor – a canção de amor

ter o coração partido – estar com dor de cotovelo

 

Fique atenta (a) ao gênero dos substantivos (masculino, feminino ou neutro), pois essa informação lhe será muito importante no futuro. Por quê? porque sem elas você terá dificuldade para aprender a usar as “Declinações” em alemão de forma adequada e falará sem fazer a concordância das palavras nas frases. É muito comum os iniciantes dizerem, frases do tipo “A amor é lindo”, “O amor é linda” ou “A amor é linda”. Por que isso acontece? Porque, em alemão, “amor” é feminino, isto é, “die Liebe“.

Uma dica legal é aprender as palavras novas já com o artigo certo. Usar a técnica das cores é uma boa opção para memorizar os casos mais difíceis sem stress. Leia mais sobre esse e outros métodos de estudo no nosso cantinho especial com “Técnicas de aprendizagem”.

 

Consulte um Dicionário Online, se precisar, por exemplo:

 

Quer aprender mais frases e expressões sobre o Amor?

Então veja também:

 

 

2. Pronúncia & Entonação

Tente pronunciar as palavras e frases corretamente. Consulte:

  • o Dicionário Online DUDEN e repita a pronúncia correta das palavras que ficou na dúvida;
  • os textos e os vídeos várias indicados no artigo quantas vezes precisar até conseguir cantar a música.

 

3. Aprenda um pouco mais de Gramática

 

Formação de Frases &  Tempos Verbais – O básico

(Satzaufbau & die Zeitformen – Grundkenntnisse)

 

A formação das frases em alemã são bem parecidas com as do português nos tempos presente (Präsens/ Gegenwart) e pretérito imperfeito (Imperfekt) do indicativo quando não são usados adjuntos adverbiais, isto é, palavras ou grupos de palavras cujas funções sintáticas seriam indicar um lugar, tempo ou modo.

O sistema básico usado é o  S + V + O (Sujeito + Verbo + Objeto)

Simplificando bastante seria assim: Pessoa/coisa  + Ação + Objeto ou o Resto

Exemplo de uma das músicas acima:

“Mein Herz schlägt schneller als deins.”

(Meu coração bate mais forte do que o seu.)

—————-   ——–  —————————

  1ª posição      2ª posição                  3ª posição            

              sujeito           núcleo predicado             o resto                                

                                         (o verbo)

Exatamente como em português!

 

 

  Formação e uso do Presente em alemão

(die Gegenwart/ das Präsens)

 

Como você viu acima, forma-se o tempo presente da mesma forma que em português.

Quer mais um exemplo?

 

Ich lerne Deutsch. (Eu aprendo alemão.)

 

Quer aprender a conjugar os verbos alemães e a formar frases corretas?

Então aproveite nossas dicas e consulte também um Conjugador de Verbos Online, como o Blab.la

 

  Formação e uso do Presente com erbos separáveis

(die trennbare Verben)


Os verbos separáveis são aqueles providos de um prefixo, uma palavrinha minúscula que tem o poder de mudar todo o sentido do verbo ao qual é acoplado.

Apresento-lhe o verbo “ansehen” (ver, olhar, examinar, notar). Ele é composto do prefixo “an” e do verbo “sehen” (ver, olhar). O “an” aparece acoplado nos verbos quando eles querem dar ideia de início. Aqui seria como iniciar a ver, olhar, examinar, observar, notar.

Esse tipo de verbo com prefixo também existe em português, só que eles não se separam. Por exemplo, o verbo “rever”, um verbo composto de um prefixo (re) e um verbo (ver) e que significa “ver novamente”.

Em alemão, o prefixo também muda o significado do verbo. A diferença é que tem que ir para o final da frase. Sendo assim, você precisa ler atencionamente a frase até o fim para entender o que o verbo quer dizer, tarefa nem sempre fácil, principalmente nas orações mais complexas e longas.

Exemplos no presente:

Ich mache die Tür auf. (Eu abro a porta.)

Ich mache die Tür zu. (Eu fecho a porta.)

Ich mache das Licht an. (Eu ligo/vou ligar a luz.)

Ich mache das Licht aus. (Eu desligo/vou desligar a luz.)

 

Exemplo de uma das músicas no passado:

“Und manchmal sahst du mich an.” ( E às vezes tu me olhavas/você me olhava.)       = Imperfekt 

 

Formação do presente com verbos modais

(das Präsens mit Modalverben)

 

Verbos modais são, na verdade, aqueles verbos que indicam modo ou um jeito especial de dizer algo. Quando os usamos, tempos uma intenção específica, como indicar uma ordem, um pedido, uma obrigação, um desejo ou uma opção, por exemplo. São eles:

  • dürfen (dever, poder):
  • können (poder, saber fazer algo)
  • mögen (gostar de) ->gostaria (möchte)
  • müssen (precisar, ter que)
  • wollen (querer)
  • sollen (dever, haver de, significar)

Os verbos modais são usados, quase sempre, como verbos auxiliares, sendo conjugados na 2ª posição e mandam o verbo principal vem lá no fim da frase.

Exemplos com verbos modais que confundem os brasileiros:

Ich kann schwimmen. (Eu sei nadar.)

=> Sei porque aprendi! Então posso nadar sem me afogar! Capacitei-me então.

Por isso usa-se “können” e não “wissen” (literalmente: “saber”)

“wissen” vem ou forma de “das Wissen” (sabedoria).

Outro exemplo?

Ich kann dir helfen. (Eu posso te/lhe ajudar.)

Ich kann Ihnen helfen. (Eu posso ajudar o senhor/ a senhora.)

O uso deles é quase igual ao do português, mas sua posição na frase é diferente!

 

AGORA É A SUA VEZ!

Procure nas músicas os verbos modais

Tente entender o significado deles e a formação das frases nas quais aparecem.

…………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………..

 

Formação e uso do passado em alemão

(Die Vergangenheitsformen): Perfekt X Imperfekt

Nas músicas acima, você viu o uso de dois tempos o passado: o chamado pretérito perfeito (Perfekt) e pretérito imperfeito (Imperfekt).

O uso deles é diferente do português!

Podemos dizer que o tempo mais usado na língua falada alemã é o Perfekt, principalmente no sul da Alemanha. Para sua formação você precisa de 2 verbos. O primeiro (o auxiliar “sein” ou “haben” vem conjugado no presente) deve ser colocado na 2ª posição e o outro (o principal, conjugado no particípio) só pode aparecer no fim da frase.

Exemplo:

Und das hat dich dann überzeugt.” (E isso me convenceu) = Perfekt

O imperfeito é mais usado na língua escrita, mas pode ser usado na língua falada, principlamente no norte da Alemanha, nos noticiários da tv, nas situações formais e quando dizemos algo com os verbos ser, estar (sein) e ter (haben).

Exemplos:

Du warst eine Göttin für mich. (Tu fostes / você foi uma deusa para mim)                    = Imperfekt 

Além de incomum, não seria romântico dizer aqui a mesma coisa usando o tempo Perfekt. Seria longo demais e estragaria a melodia da fala, i.e. da música. Veja:

“Du bist eine Göttin für mich gewesen” 

Outro exemplo de Imperfekt:

“Du spieltest Cello.” (Tu tocavas / você tocava violoncelo ) = Imperfekt 

A última tradução refere-se só ao contexto desta música, por ser uma lembrança da época na qual os jovens eram apaixonados e o rapaz estar relembrando aquele tempo bonito.

Se colocarmos um advérbio de tempo, como “ontem” (gestern) a coisa muda. Observe:

Du spieltest gestern Cello. (Tu tocavas / você tocava violoncelo) = Imperfekt 

Gestern spieltest du Cello. (Onten tu tocaste / você tocou violoncelo) = Imperfekt 

Formação e uso do futuro em alemão

(das Futur/ die Zukunft)

 

Como formar o futuro em alemão?

Em alguns casos é possível fazê-lo usando o tempo presente e um advérbio de tempo. Por exemplo:

Ich gehe morgen ins Kino. (Eu vou ao cinema amanhã) ou

Morgen gehe ich ins Kino. (Amanhã eu vou o cinema)

Como você viu, formamos o futuro como em português, conjugando o verbo no tempo presente e colocando-o verbo sempre na 2ª posição em alemão.

No português, formamos o futuro também de outras duas formas:

  • com o verbo auxiliar “ir” no presente do indicativo + o verbo principal no infinito ou
  • com o verbo principal conjugado no presente do futuro.

Por exemplo:

Eu vou viajar amanhã. (Futuro com “ir” em português)

Eu viajarei amanhã. (Futuro do presente em português)

Em alemão diríamos:

Ich verreise morgen.

ou

Ich werde morgen verreisen.

 

Como você viu, no alemão não há formação de futuro com o verbo “ir”. Usa-se o tempo presente para tal, como na primeira frase. A ideia é de futuro.

Existem também o Futur I e o Futur II. Eles funcionam assim:

  • O “Futuro I” precisa de 2 verbos: “werden” (verbo auxiliar – no presente do indicativo) e o verbo principal no infinitivo, isto é, do jeitinho que vem no dicionário (por ex. “verreisen” para “viajar”. O “werden” colocamos na 2ª posição e o verbo da ação principal vai lá para o fim da frase.

Nem sempre se usa esse futuro por ele ter, digamos, um tom meio dramático, por isso é mais usado em textos escritos, em histórias, ações que se certamente se realizarão em futuro mais distante ou para se fazer previsões ou prognoses.

Ninguém diz:

“Ich werde ein Bier bestellen.”

Seria mais ou menos como em português o “Eu irei pedir uma cerveja.” quando estamos numa praia ou num bar com amigos. Nínguém fala assim na vida real numa situação bem informal para algo que pretende fazer num futuro próximo.

Veja aqui outros exemplos do FUTUR I em alemão!

 

O nosso presente do futuro em português corresponderia ao Futur I

AGORA É COM VOCÊ!

Procure o “Futur I” nas 3 músicas alemãs acima.

…………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………..

Veja mais exemplos de “Futur I”, clicando aqui.

 

  • O “Futur II” não é usado na língua corrente, por isso, relaxe. Quando precisamos então dele? Em uma situação extremamente especial, por exemplo quando se tem a “esperança” de realizar algo no futuro e se fala disso no momento presente. Veja:

 

Em três anos já terei aprendido alemão.

In drei Jahren werde ich schon Deutsch gelernt haben.

Para formar esse tempo você precisa do:

-verbo auxiliar “werden” no tempo presente,

-particípio II (Partizip II) do verbo principal

-o verbo auxiliar “sein” ou “haben”. Na maioria das vezes usa-se o “haben” e o “sein” praticamente só quando o verbo principal indica movimento. Entenda o uso de “sein/haben” aqui.

 

Veja mais exemplos de “Futur I”, clicando aqui.

Veja mais sobre o “Partizip II” aqui.

 

 

CURTA TAMBÉM OUTROS TEMAS DO NOSSO:

Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen)

Sites interessantes para aprender mais alemão

 

LICENÇA CREATIV COMMONS

O conteúdo deste blog está protegido pela Licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).

Atribuição – Uso Não Comercial – Não a Obras Derivadas (by-nc-nd)

linguacultura.wordpress.com von M.Fábia P. V. Willems ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung – Nicht kommerziell – Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.
Esta licença é a mais restritiva dentre as nossas seis licenças principais, permitindo redistribuição. Ela é permite que outros façam download das obras licenciadas e as compartilhem, contanto que mencionem o autor, mas sem poder modificar a obra de nenhuma forma, nem utilizá-la para fins comerciais.
Saiba mais sobre a licença (by-nc-nd).
Procuro estar atenta e atribuir a autoria do material que aparece do blog, mas, se cometi algum deslize e não citei a fonte, peço desculpas. Entre em contato conosco e corrigirei meu erro!