Dia 8 de março é comemorado o Dia Internacional da Mulher, mas você sabe o porquê? Que tal saber mais sobre as origens desta comemoração, seu significado, aproveitando para melhorar seu português ou alemão através de vídeos, música, poesia e quiz?
Embora estejamos no século XXI, nem todas as mulheres vivem numa sociedade onde seus direitos são respeitados. A violência corporal ou psicológica domina e estas são tratadas como seres humanos de segunda classe ou como um peso para a família.
A mulher está conquistando sim seu espaço no mundo civilizado, porém ainda há muito o que ser feito para que as mulheres sejam respeitadas realmente, principalmente se elas forem pobres e negras.
Mulheres, força e fé!A luta continua!
Não podemos permitir o desrepeito nem a violência!
É preciso lutar sim, mas sem esquecer a essência de ser mulher.
Vamos aproveitar para treinar um pouquinho de Alemão e/ou Português (como línguas estrangeiras)? Assista aos vídeos especialmente para este dia tão importante e tente respender a algumas perguntinhas e até quiz para você. Divirt-se!
Parabéns pelo seu dia, Mulher de fibra! Mulheres guerreiras do Brasil, da Alemanha e do mundo!
Você gosta de música? Pois hoje escolhemos uma linda canção brasileira: „Depois“, de Marisa Monte. É uma balada romântica muito conhecida, pois fez parte da trilha sonora de uma novela cheia de tramas: Avenida Brasil, da Rede Globo de Televisão.
Apaixene-se você também pela música brasileira e pela voz de Marisa Monte! Aproveite esta oportunidade para treinar um pouquinho seu português cantando!
Caso seja estudante de Português de Português, como Língua Estrangeira ou mesmo nativa(o) pode testar seus conhecimentos, fazendo os exercícios que preparamos.
E então, vamos cantar?
„Depois“ – Marisa Monte – tema da novela Avenida Brasil – Legendado
Quer matar a saudade da novela?
Então ouça a canção novamente, vendo algumas cenas da novela que conquistou o Brasil. Mas desta vez, cante também 😉
Por Ma. Fábia Paz V. Willems (Linguacultura.wordpress.com)
Queridos leitores e estudantes de Português, como Língua Estrangeira,
Queridos amantes da música brasileira,
Apresento-lhes um estilo músical não muito divulgado na Europa: a Música Sertaneja. Nestas canções o amor é o tema principal. São músicas muito ouvidas em todo o Brasil, principalmente no interior do país.
Foi lá no interior que a música sertaneja originou-se, seguindo os passos da “música caipira” e a “moda de viola” com suas melodias simples e melancólicas. Há até quem classifique a música sertaneja como um estilo country norte-americano, contudo, com um toque bem brasileiro, claro.
O adjetivo “sertanejo”, originalmente, se refere a tudo que é dos “sertões”, ou seja, do povo caipira do interior do Brasil, na área que abrange o interior de São Paulo e os estados de Minas Gerais, Goiás, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul e Paraná.
A música Sertaneja é cantada por duplas, geralmente por dois homens. É comum também duplas formadas por parentes, na maioria, por irmãos.
Um dos pioneiros da Música Sertaneja é a dupla José di Camargo e Luciano. Eles são de Goiás (região centro-oeste do Brasil).
Os garotos de origem muito humilde, conquistaram o país com suas canções e carisma, ficaram famosos e ricos, tornaram-se um exemplo de superação, graças à união familiar. A história da dupla virou filme e foi campeã de bilheteria no Brasil. “Dois filhos de Francisco” é o nome do filme que vocês não podem deixar de assistir. Uma ótima oportunidade para treinar Português
Espere um pouquinho para o filme recarregar e feche as janelas com propagandas que aparecem na frente da janela do filme, clicando no "x". Depois é só aumentar a tela e curtir o filme.Divirtam-se!
A MÚSICA SERTANEJA HOJE
Atualmente tem surgido outros ritmos derivados destes, mas com letras menos poéticas. Na verdade, o uso de termos vulgares e vocabulário chulo é comum.
Dicionário Pauker Online(em diversas línguas: Alemão, inglês, espanhol, italiano, francês, sueco, filandês e até turco)
OUVINDO MÚSICA BRASILEIRA
Certamente selecionei para vocês uma música sertaneja bonita e atual. Exatamente uma das músicas mais famosas de Zezé di Camargo e Luciano “Sonho de Amor” no momento. Tentem entender a canção, consultando um dos dicionários citados acima, quando necessário. Ao ouvi-la, preste atenção nos termos destacados e depois faça alguns exercícios. Bom divertimento e boa sorte!
Sonho de Amor
Zezé Di Camargo e Luciano (2012)
[videolog 752280]
Se uma estrela cadente o céu cruzar E uma chama no corpo me acender Vou fazer um pedido e te chamar Pra o começo do sonho acontecer
Quando os dedos tocarem lá no céu O universo vai todo estremecer E as estrelas rodando em carrossel Testemunhas de amor, eu e você
As batidas do nosso coração Seacalmando depois da explosão Quando o sol se prepara pra nascer… Oh… sonho de amor…
(refrão) As noites sabem como eu te esperei Não conto pra ninguém A lua sabeque eu me apaixonei Se você é real, porque você não vem? Oh… sonho de amor…
ESTUDANDO A MÚSICA – LÍNGUA PORTUGUESA
Ouçam a música uma segunda vez, prestando atenção nos seguintes pontos:
Pronúncia
Como são pronunciadas as palavras abaixo? Siga os exemplos:
Vocabulário
Pronúncia
(Aussprache)
Vocabulário
Pronúncia
(Aussprache)
-ão coração, explosão, não, são
-oi- depois, noite
ch- chama, chamar
[sch] wie in schwach
-ou vou
-ç- começo, coração
[ss/ß]
qua- quando
-e e, cadente, me, se, te
wie [e], [i]
-que porque
-é-/-ê céu, ninguém, você
-gué- ninguém
-ei- apaixonei, apaixonei
r- rodando
-eu eu, céu,
s- sabe, sabem, se, sonho
-em ninguém, sabem, tocarem, vem
-s as, os, dedos, estrelas, noites, testemunhas
-ex- explosão
-são explosão
-l, –l- sol, real, acalmando
-sc- nascer
-nh- sonho, testemunha
-x- apaixonei
-o começo, corpo, do, no, o, os, sonho, quando,
-z- cruzar, fazer
Contexto
Respondam as perguntas abaixo:
O que aconteceu?
Com quem?
Quando?
Onde?
Por quê?
Vocabulário
1. Atentem às cores. Elas indicam a ligação entre alguns termos. Que ligação é esta?
1. Tentem entender aos termos em negrito, isto é, às palavras que indicam ação ou estado. Sim, estamos falando dos verbos. Indiquem os modos verbais e tempos verbais usados.
MODOS VERBAIS–>
Indicativo
Subjuntivo/Conjuntivo
TEMPOS VERBAIS
Presente
(Gegenwart)
(Verlaufsform)
Passados (Vergangenheitsformen)
-Pretérito perfeito
-Pret. Imperfeito
Futuro
(Zukunftsform)
2. Tente entender o uso de “quando” e “se” na música, seguindo os exemplos abaixo:
Oração subordinada (Nebensatz)
Oração principal (Hauptsatz)
Se uma estrela cadente o céu cruzar, Modo verbal?
Tempo verbal?
vou fazer um pedido e te chamar.
Quando os dedos tocarem lá no céu,
Modo verbal?
Tempo verbal?
o universo vai todo estremecer.
CANTANDO E TOCANDO UM INSTRUMENTO MUSICAL
KARAOKÊ
Você gosta de Karaokê? Tente cantar esta música com seus amigos, clicando aqui.
CIFRAS
Você gostaria de tocar a música no violão? Clique aqui.
OUTRAS MÚSICAS DA DUPLA
Quer ouvir mais músicas desta dupla incrível e ler seus os textos das canções? Então clique aqui.
GEOGRAFIA & HISTÓRIA DO BRASIL
– INFORMAÇÔES TURÍSTICAS –
Se você não conhece Goiás, faça uma viagem virtual, visitando os links abaixo:
“Ritmos brasileiros” – Eine musikalische Reise durch die fünf Regionen Brasiliens (ab B1)
Brasilien hat der Welt viel mehr als „Samba“ zu bieten.
In diesemWorkshopwerden Sie die vielfältigen musikalischen Richtungen (bzw. Rhythmen) der brasilianischen Musikvon Norden bis Süden kennen lernen. Sie werden Videos sehen, Musik hören und sogar singen (falls Sie es möchten!). Sie üben Ihre Aussprache und erweitern Ihren Wortschatz, gleichzeitig erfahren Sie ein bisschen mehr über Brasilien und sein lebensfrohes Volk.
Herkunft, Text, Noten, Kurioses, Vorschlag für einen Unterricht mit Musik & Gedichte aus Brasilien
Original Cover der Schallplatte
“Garota de Ipanema” (Das Mächen aus Ipanema) ist das berühmteste brasilianische Lied aller Zeiten und verkaufte sich viele Millionen Mal. Es gibt nur ein Lied, das häufiger gecovert wurde, „Yesterday” von den Beatles. 200 Versionen sind bekannt, von Louis Armstrong, Ella Fitzgerald, Frank Sinatra, Nat „King” Cole, Caterina Valente und sogar von den Wiener Sängerknaben.
Dieser Musikrhythmus wird der oder die „Bossa Nova“ genannt. Es ist die neue Welle der fünfziger Jahren in Brasilien. Junge brasilianische Musiker, die in der Südzone von Rio de Janeiro (Copacabana und Ipanema) wohnten und sich für Jazz interessierten, wollten was Neues ausprobieren: eine Musik, die anders klang als die, die die Mehrheit der Menschen zu hören gewohnt war. João Gilberto mischte Sambarhythmus mit Jazzakkorde und statt Strumming, spielte er die Bassnoten mit dem Daumen und zupfte sanft die anderen Saiten mit drei Fingern auf einmal. Lesen Sie mehr die die Geschichte von Bossa Nova hier.
“Garota de Ipanema”
Hören Sie jetzt dieses wunderschöne Lied an und singen Sie mit (Escute e cante esta linda canção):
a) Über ein Mädchen ist die Rede, die aus Ipanema kann. Wie hat dieses Mädchen laut diesem Lied voll ausgesehen? Beschreiben Sie es (A música fala sobre uma garota que vem de Ipanema. Descreva como ela era):
das Aussehen (a aparência):
das Alter (a idade):
b) Wo war das Mädchen genau (Onde a moça estava extamente)?
der Ort (o lugar):
c) Wie spät könnte es ungefähr sein (Que horas seriam aproxidamente)?
Die Uhrzeit (as horas):
d) Könnte man eventuell eine Ahnung haben, wie das Wetter wäre (Seria possível saber como o tempo estava)?
e) Was hat das Mädchen gemacht als der Poet es sahen (O que a garota fazia quando o poeta a viu)?
f) Welche Gefühle können Sie beim hören dieses Lied erkennen (Quais sentimentos você pode reconher ao ouvir esta música)?
Positive Gefühle (+):
Negative Gefühle (-):
g) Was wünscht sich den Poet (O que o poeta deseja)?
War das Mädchen aus Ipanema hübsch? Der Dichter aus Rio de Janeiro fand es schon. Das Mädchen war eine Göttin für ihn. Aber war es wirklich so hübsch? Schauen Sie sich ihr Bild unten mal an!
Beschreibung der Garota de Ipanema in Deutsch:
“Schau, was für ein schöner Anblick, so voller Anmut, ist dieses Mädchen, die dort wiegenden Schrittes auf ihrem Weg zum Meer vorübergeht.” Mit diesen Zeilen beginnt das Lied, eine Mischung aus Jazz und Samba. Die rhythmische Betonung ist weich, die Interpretation melodisch. Das Lied bedeutete den internationalen Durchbruch für einen neuen Musikstil aus Brasilien: den Bossa Nova. Er steht für Leichtigkeit, aber mit einem melancholischen Grundrauschen.
Ihr schwarzes Haar reichte bis an die Hüften. Ihr Becken kreiste anmutig bei jedem Schritt. Ihre grünen Katzenaugen blitzten verführerisch in der Nachmittagssonne. Die junge Frau lief am Strand von Ipanema entlang, dem Künstlerviertel von Rio de Janeiro, Zigaretten kaufen für ihre Mutter. Ein Poet und ein Musiker erblickten dieses Geschöpf von der Bar „Veloso” aus. Vinícius de Moraes, der große Dichter Brasiliens, und der verehrte Musiker und Komponist Antônio Carlos Jobim, den alle Tom nannten, sie waren jäh überwältigt von dem Musenkuss aus heiterem Himmel. Noch in der Bar kritzelten sie eine Liebeserklärung an das Mädchen, an die „Garota de Ipanema”, ein Lied, das bald die Welt als „The Girl from Ipanema” eroberte. Es ist bis heute eine heimliche Hymne Brasiliens.
Elô Pinheiro: Das Mädchen aus Ipanema – Die Muse von Vinicius de Moraes und Tom Jobim
h) Sind Sie überrascht oder eintäuscht? Ist das Mädchen wirklich ein Gedicht wehrt? (Você ficou surpreso ou decepcionado com a garota? Ela é realmente é tão bonita para inspirar um poeta?)
i) Können Sie ein Musikinstrument spielen? Welche? Möchten “The Girl from Ipanema” auch mal selber spielen lernen? (Você toca algum instrumento musical? Qual? Gostaria de aprender a tocar esta música?)
j) Was wissen Sie über den Komponist dieses Lied? Falls Sie ihn noch nicht kennen, er heißt Tom Jobim und war mit dem Poet Vinícius de Moraes sehr gut befreundet. Lesen Sie den Text in Deutsch unten und suchen Sie weitere Infos über die zwei in Internet. Sie können auch die Homepage von Vinicius und Tom besuchen (siehe bitte unten).
-x-
Musik & Gedicht : Zwei Gigantes aus Brasilien (Música & Poesia: Dois Gigante do Brasil)
Zwei Giganten der brasilianische Musik und Literatur. Sie komponierten und schrieben wunderschöne Lieder voller Poesie. Als Lieblings Themen zählen u.a. die Frauen, die Liebe, Liebeskummer, die Leidenschaft der Brasilianer und Rio de Janeiro. Ein Besuch auf die Homepage von beiden Künstlern lohnt sich. Viel Spaß!
Os dois gigantes da música e da literatura do Brasil.Eles comporam e escreveram lindas canções cheias de poesia. Entre seus temas preferidos temos as mulheres, o sofrimento amoroso, a paixão do brasileiro e o Rio de Janeiro. Vale a pena fazer uma visita às páginas web dos dois. Divirta-se!
Jetzt antworten Sie was Sie über beide Künstler erfahren haben. Was können Sie die Gruppe über beide brasilianische Künstler erzählen? (Agora responda o que descobriu sobre os artistas)
Nicht nur von “Garota de Ipanema” lebten Tom Jobim und Vinicius de Moraes! Sie schrieben vielen anderen wunderschönen Lieder. Siehe weitere Beispiele unten:
Nem só de “Garota de Ipanema” viveram Tom Jobim e Vinicius de Moraes. Eles escreveram muitas outras lindíssimas canções. Veja alguns outras músicas dos dois amigos abaixo.
Wussten Sie, dass weitere Gedichte von Vinícius de Moraes Lieder geworden sind? Möchten Sie ein paar Gedichte von Vinícius lesen? Die berühmten finden Sie hier (+Videos dazu): Poesia & Música do Brasil com Vinicius de Moraes