Mein Profil

Kommentare 2 Standard

Profil von M. Fábia P.V. Willems

Para ler meu Perfil em Português clique aqui

fotos2013_0001a

Herkunft–Qualifikation–Berufserfahrung–Vorliebe–Hobbys-Wünsche

Mein Name ist Maria Fábia Paz Vitorino Willems, deutsche Staatsbürgerin (gebürtige Brasilianerin), Sprachwissenschaftlerin und staatlich examinierte Sprachlehrerin.

Album anzeigen

Ich habe in Brasilien Portugiesisch, Englisch und deren Literatur studiert, nachdem ich eine Ausbildung als EDV-Technikerin abgeschlossen habe. Als examinierte Lehrerin für Portugiesisch, Englisch und deren Literatur habe ich bis 1996 in verschiedenen brasilianischen Gymnasien in der Mega-Metropole São Paulo gearbeitet.

In Deutschland absolvierte ich einen Magister-Studiengang in Romanistik (Portugiesisch und Spanisch) und in Germanistik (Linguistik des Deutschen). Meine Magisterarbeit schrieb ich in deutscher Sprache über das Thema ”Die Internet-Kommunikation – eine linguistische Analyse der Konversation in Chaträumen – am Beispiel des brasilianischen Portugiesisch”.

Album anzeigen

An der Kursleiterin-Akademie der Volkshochschule Stuttgart und Volkshochschul-verbandes Baden-Württemberg qualifizierte ich mich in der Erwachsenen-Bildung mit dem Schwerpunkt ”Sprachen”.

Album anzeigen

Zu meiner Berufserfahrung zählen fast 20 Jahre als Sprachlehrerin. Ich habe an Schulen und Unternehmen gearbeitet, u.a. brasilianischen Schulen, Volkshochschulen (Stuttgart und Esslingen), Erbe Elektromedizin, Koppenhöfer + Partner, Mahle Stiftung Stuttgart und Phase 5 Architekten.

Album anzeigen

Weitere Tätigkeiten:

  • Lehrerin/Sprachtrainerin/Coach/Kursleiterin/Dozentin für Deutsch als Fremdsprachen, Portugiesisch für den Beruf, Portugiesisch für die Reise, Portugiesisch mit neuen Medien
  • Pädagogische Mitarbeiterin des Selbstlernzentrum für Sprachen CuLt (Lernen mit Multimedia – Volkshochschule Esslingen) für Deutsch, Portugiesisch und Spanisch
  • Projektleiterin einer Abendschule in São Paulo
  • Übersetzerin für Deutsch/Portugiesisch-Portugiesisch/ Deutsch für Firmen und Privatpersonen

Unterrichten zu dürfen ist für mich nicht nur eine Arbeit, sondern eine Lebensaufgabe, die mir sehr viel Spaß macht.

Album anzeigen

Ich liebe fotografieren, Briefmarken sammeln und das Internet. In Deutschland entdeckte ich die Liebe für das Kochen und Backen.

Im Moment versuche ich Guitarre spielen zu lernen, ein Kindheitstraum.

 

 

 

weiterlesen

Oi, Brasil: Português para Iniciantes (Kurs/Course/Curso I)

Hinterlasse einen Kommentar Standard
PORTUGIESISCH FÜR ANFÄNGER (KURS I) – Curso de Português para Iniciantes (A1.1)

 

Olá a todos!
Desde 2009 trabalho com o livro ótimo de Português, Língua Estrangeira. Os alunos estão gostando e elegiam sempre o livro. Vale lembrar que é um livro para ser usado em sala de aula e contém várias atividades que estimulam a interação entre os alunos. 
As autoras, Nair e Odete Nakamine, lecionam Português há muitos anos na Alemanha e levaram essa experiência para esta obra. O livro é uma grande ajuda para quem leciona (ou estuda) Português do Brasil , principalmente para os falantes de alemão. A obra didática inclui:
  • um livro-texto, cujo áudio-cd deve ser comprado separadamente
  • um livro de exercícios que traz dois cds incluídos. Há as respostas no final do mesmo. Em um cd pode-se ouvir a pronúncia do Português europeu e no outro a pronúncia do Brasil).
  • exercícios online
  • um software para treinar vocabulário no pc, celular(Smartphone-Apps) : Phase-6 Vokabeltrainer
  • Livro do professor com ótimas
Para maiores informações e/ou ver algumas páginas do livro consulte o link da editora Hueber, clicando aqui.
Resolvi repassar aqui às colegas e aos alunos uma parte do material que estou usando nas minhas aulas, adaptando-os de acordo com a temática do novo livro didático. O material pode ser usado na sala de aula e os alunos podem também revisar tudo em casa (veja Mind-Maps e vídeos selecionados).

Seria legal trocarmos experiências e conversarmos sobre a didática usada nas aulas. Quem se interessar, pode deixar no Facebook seu recadinho: linguacultura.fabiawillems.

Hier bekommen Sie eine kleine Hilfe und ein paar Tipps zu den Themen von “Oi, Brasil”-Der Kurs für brasilianisches Portugiesisch
Für KursleiterInnen und KursteilnehmerInnen! Für den Unterrichtsraum oder für zu Hause. 
Viel Spaß und viel Erfolg.
Professora Fábia Willems

Expressões idiomáticas em Português do Brasil (Redewendungen in brasilianisches Portugiesisch)

Hinterlasse einen Kommentar Standard

Língua Portuguesa, Língua Estrangeira – Nível C1-C2 (Avançados)

Portugiesische als Fremdsprache

 

Olá, já usou alguma expressão hoje?

Já reparou que as Expressões idiomáticas estão ligadas a nossa maneira descontraída de ver e sentir o mundo? Ela faz parte da nossa cultura e dá um toque especial às nossas conversas.

Depois que vim morar na Alemanha e aprendi a língua direitinho, percebi o quanto os estrangeiros são econômicos com as expressões, até mesmo aqueles que vivem aqui há muitos anos. Já os que têm familiares  e muitos amigos alemães são mais adeptos a este “charme” linguístico .

O mais interessante de observar nas duas culturas é que nem sempre usamos as mesmas imagens ao usar as expressões idiomáticas.

Alemães e brasileiros tenham imagens diferentes na cabeça para se expressar na mesma situação através da fala. Por exemplo:

O que você diz sobre uma pessoa está apaixonada, não é correspondida e está sofrendo por amor?
No Brasil se diz: ” Ela está com muita DOR DE COTOVELO”
Cotovelo! O que é que esta parte do corpo tem a ver com o amor? Na verdade, o cotovelo tem uma relação é com a dor. Você já bateu seu cotovelo algum dia? É realmente uma dor imensa.
Na Alemanha, a dor de não ser amado está relacionada à outro órgão. Diz-se “Herzschmerzen haben” (ter DOR NO CORAÇÃO). Muito mais romântico, não é mesmo?
Aprender expressões, como estas, é um grande desafio para os estrangeiros e, às vezes, motivo para muitos risos e choros 😉 Por isso, vamos treinar um pouco mais este tema.
Vamos ler atentamente as perguntas abaixo, observando as imagens relacionadas. Depois tentem responder algumas questões. Em seguida, assista ao vídeos selecionados e aprenda outras expressões idiomáticas muito usadas no Brasil.
Boa sorte e sucesso em tudo!
Professora Fábia Willems – Linguacultura.wordpress.com
*OBS.: Se você é professor ou professora, veja as dicas para uma aula multimedial no finalzinho do artigo!
   

I. INTRODUÇÃO

O que é uma expressão idiomática? Quando elas são usadas? Como elas surgem?
Para entender esse tema melhor, assista ao vídeos abaixo:

Vídeo 1: Comparação com português e inglês

Vídeo 2:

weiterlesen