Pablo Neruda: Vida & Obra do Prêmio Nobel de Literatura em 4 línguas (Der Nobelpreisträger – in 4 Sprachen)

Comentários 3 Padrão

 Por M.Fábia P. V. Willems                 

 

Minuto poético Pablo Neruda🌸Biografia🌻 Citações famosas🌹Vídeos🌼Dicas de Leitura em 4 línguas 🌷Tipps in 4 Sprachen🥀Tips de lectura en 4 lenguas🌻 Tips to reading in 4 languages

 

Nosso Minuto poético de hoje é dedicado ao grande poeta chileno Pablo Neruda. Apresentamos alguns de seus versos e lhe convidamos a conhecê-lo melhor. Selecionamos vídeos e sites especiais para você saborear a sua poesia.

Apaixone-se você também!

 

Resumo da biografia y obra de Pablo Neruda

Pablo Neruda é o pseudônimo escolhido pelo chileno Neftali Ricardo Reyes para divulgar sua arte. Ele nasceu em Parral no dia 12 de julho de 1904 e morreu em Santiago em 23 de setembro de 1973.

Filho de um ferroviário, foi estudante ativo da vida política, estudou francês e entrou para a carreira diplomática. Em 1927, foi cônsul-geral do Chile em Rangún, em Mynmar (Birmânia). Depois em Madrid (Espanha) e no México. Em1945, foi eleito senador, porém foi exilado em Paris de 1948 a 1952. Em 1971, foi mais uma vez nomeado embaixador do Chile em Paris. Escreveu lindos poemas sobre suas impressões e vivencias com profunda paixão e arte, tendo seu talento reconhecido mundialmente ao receber o Prêmio Nobel de literatura em 1971.

 

Conheça Pablo Neruda e sua obra através de vídeos!

Selecionamos vídeos do Youtube com uma curta biografia, alguns dos mais lindos poemas do mestre e um lindo filme para você:

Pablo Neruda – Su vida y sus poemas – viajesalapoesia.org

 

 – Pablo Neruda – Youtube.com

 

Que tal assistir agora também ao filme O Carteiro e o Poeta? Nele se vê que nada impede um analfabeto de gostar de literatura. O ator Phillipe Noiret interpretou o poeta Pablo Neruda no filme que se baseia na obra do escritor chileno Antonio Skármeta.

 O Carteiro e o Poeta (Filme completo) – YouTube

 

Citações de Neruda – Citaciones de Neruda – Neruda Quotations – Zitate von Neruda 

 

SOBRE A DITADURA MILITAR – Über die Militärdiktatur – ON THE MILITARY DICTATORSHIP – SOBRE LA DICTADURA MILITAR 

“Poderão cortar as flores, mas não deterão a primavera.”“Sie können wohl alle Blumen abschneiden, aber sie können den Frühling nicht verhindern.”

SOBRE VIVER – Über das leben – ON THE LIFE – Sobre la vida

“Muere lentamente quien no viaja, quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo” (Morre lentamente quem não viaja, quem não lê, quem não ouve música, quem não encontra graça em si mesmo)

 

“Estoy mirando, oyendo, con la mitad del alma en el mar y la mitad del alma en la tierra, y con las dos mitades del alma miro el mundo.”

 

“Tú eres el resutado de ti mismo

no culpes a nadie nunca,

nunca te quejes

de nadie ni

de nada, porque

fundamentalmente

tu has hecho lo que quieres

de tu vida.”

SOBRE O AMOR – Über die Liebe – ON THE LOVE – Sobre el amor

“A pessoa certa é aquela que está ao teu lado nos momentos incertos.”

“Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos.”

“Se sou amado, quanto mais amado

mais correspondo ao mar.

Se sou esquecido, devo esquecer também.

Pois o amor é feito espelho:

tem que ter reflexo!”

„Nachts träume ich davon, dass du und ich zwei Pflanzen sind, die zusammen mit verschlungenen Wurzeln wachsen.“

 

Dicas de Leitura (Tips de lectura – Lesetipps – Tips to reading)

 

Em português (en portugués – in Portugiesisch – in portuguese)

Em alemão (in Deutsch – in german – en alemán)

Em espanhol (en español – in Spanisch – in spanish)

Em inglês (en inglés – in Englisch – in english)

Anúncios