12.06: Dia dos Namorados no Brasil (Valentinstag in Brasilien) – Dicas, videos, Poesias & Músicas

Comentários 2 Padrão

 Por: M. Fábia P. V. Willems

Você sabia que hoje  o Dia dos Namorados no Brasil!

Por isso, selecionamos algumas dicas interessantes em saber como os brasileiros comemoram esta data. Tudo ilustrado com vídeos, poesia e música.

Extra: Uma lista com palavras e expressões sobre o Amor em Português e Alemão!

Veja também como e quando os alemães e outros povos do mundo  festejam o Dia do Amor ou dizem “Eu te amo”!

Aproveite esta oportunidade! E viva o Amor!

—————————————————————————————

Halli hallo,

Wusstest du, dass heute Valentinstag in Brasilien ist?

Deswegen haben wir ein paar interessante Tipps für dich und mit schönen Videos, Áudios, Gedichten und Musik.

Extra: eine Liste mit Vokabeln und Ausdrücken über die Liebe in Portugiesisch und Deutsch!

Lese mal auch wie und wann die Deutschen und andere Völker der Welt den Valentinstag feiern und “Ich liebe dich” sagen!

Viel Spaß dabei!

 

Folie1

Por todas cidades brasileiras há propagandas com fotos de casais se beijando, lojas oferecem promoções especiais e o consumismo neste dia aumenta consideravelmente.

Jornais, revistas, tv e rádio. Todos falando do mesmo tema: o Amor.

dia_dos_namorados_br12junho

Impossível chegar em casa à noite e dizer para a mulher que não comprou nada porque esqueceu ser hoje o tão esperado Dia dos Namorados. Certamente ela esperava ganhar um buquê de rosas, um presentinho, um convite para jantar fora ou, pelo menos, uma única flor e um beijo.

Você sabia que nem todos os namorados comemoram o Dia dedicado ao Amor hoje?

Na Alemanha, por exemplo, o Dia dos Namorados (Valentinstag) é dia 14 de fevereiro. Quer saber como eles, áustríacos e suíços comemoram este dia ou fazem uma declaração de amor? Clique aqui.

Você sabe como outros povos dizem “Eu te amo”? Conhece alguma música romântica ou poesia em português ou em alemão? Ficou curiosa(o)? Então assista os vídeos com declarações de amor em outras línguas!

Deixe-se inspirar e curta esse dia com seu amor! Se ainda não encontrou ninguém especial, não desanime!

Sorrie e seja feliz mesmo assim!

Lembre-se do ditado ” Cada panela tem sua tampa”. Você, certamente, também encontrará a sua!

Folie1

 

DECLARAÇÃO DE AMOR MUSICAL

(Eine musikalische Liebeserklärung)

Djavan – Um Amor Puro (Legendado) HD 2014

 

Quer ouvir mais músicas românticas? Então clique neste Canal do Youtube com 170 canções brasileiras inesquecíveis!

 

DECLARAÇÃO DE AMOR EM VERSOS

Folie2
 
 Fonte: Vinicius de Moraes, “Antologia Poética”, Editora do Autor, Rio de Janeiro, 1960, pág. 96.

 

Vinicius de Moraes, grande poeta brasileiro – Wikipédia, a enciclopédia livre

 

DECLARAÇÃO DE AMOR EM PORTUGUÊS & ALEMÃO

(Eine Liebeserklärung in Portugiesisch & Deutsch)

 

Que tal escolher sua declaração de amor em português ou em outras línguas? Veja só como se faz?

Vocabulário e Expressões sobre o Amor

(Vokabeln & Ausdrücke über die Liebe: Deutsch-Portugiesisch)

Fonte: Youtube + Wordprress

 

“EU TE AMO” EM VÁRIAS LÍNGUAS

(“Ich liebe dich” in anderen Sprachen)

 

DICA DE LEITURA SUPER LEGAL

(Colle Lesetipps)

 

Veja também nossos outros artigos sobre o Dia dos Namorados e o Amor e nossas dicas de leitura e pesquisa:

 

 

LINGUACULTURA – ABRINDO PORTAS PARA VOCÊ!

LinguaculturaSprachen & Kultur ganz nah!

KONTAKTIEREN SIE UNS! 

ENTRE EM CONTATO CONOSCO! 

 

 

Salvar

Salvar

Salvar

Poesia & Música do Brasil com Vinicius de Moraes

Comentários 5 Padrão

Por: M. Fábia P. V. Willems

Você gosta de poesia e música? Então vai gostar deste artigo. Hoje está em foco um dos maiores poetas do Brasil: Vinicius de Moraes. Você certamente já conhece alguns de seus versos. Lembra-se daquela música “Garota de Ipanema” (The Girl from Ipanema)? Pois nosso poeta foi o responsável pela letra desta linda canção e seu amigo Tom Jobim compôs a música. Leia abaixo mais sobre o poeta, conheça alguns dos mais famosos poemas de Vinicius e veja quais deles viraram depois lindas canções.

Boa leitura!

pt_vinicius_poesia_musica_biog

 

Vinícius de Moraes: Vida & Obra

 

“EU SEI QUE VOU TE AMAR…” Assim começa um dos poemas mais famosos  de Marcus Vinicius da Cruz Mello Moraes (1913-1980).

Marcus Vinícius de Mello Moraes, como foi chamado pela maioria das pessoas, é não foi  só  um dos mais famosos músicos e poetas cariocas pela parceria com o  músico  Tom Jobim na música “Garota de Ipanema”. Ele formou-se em  Direito, mas não  exerceu a Advogacia. Trabalhou na área  cinematográfica, estudou inglês e  literatura em Oxford. Foi diplomata nos  Estados Unidos, na França e no Uruguai.

Vinicius retornou ao Brasil nos anos 60 e dedicou-se à poesia e à música popular brasileira. Fez parcerias com diversos artistas que marcaram o Brasil com sua arte, entre eles, Toquinho, Tom Jobim, Baden Powell, Pixinguinha, João Gilberto, Francis Hayme, Carlos Lyra,  Chico Buarque, Elis Regina, Dorival Caymmi, Maria Creuza, Miúcha e Maria Bethânia. Era reconhecido como poeta e tinha amizade com vários nomes importantes de nossas letras, como Oswald de Andrade, Mário de Andrade, Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade e Cecília Meireles.

-x-

A produção poética de Vinícius de Moraes

 

A  produção poética de Vinícius passou por duas fases:

  1. Fase mística e cristã
  2. Fase de encontro com o cotidiano, nela se ressalta a figura feminina, o amor e também temas sociais.

O poeta casou-se 9 noves e teve 5 filhos. Faleceu aos 67 anos no Rio de Janeiro, devido a problemas decorrentes de um derrame cerebral.

Para saber mais detalhes sobre a vida e a obra de Vinicius?

-x-

 

Música & Poesia com Vinícius

Alguns dos poemas de Vinícius viraram canções famosas e são clássicos da literatura brasileira. Por exemplo:

  • Eu sei que vou te amar
  • Soneto da Felicidade
  • Soneto de Separação
  • Soneto do Amor Total

Veja-os abaixo. Caso não consiga assistir aos vídeos, tente procurá-los na internet, por exemplo em www.youtube.com.br ou escrevá-nos!

 

 

 

“Eu sei que vou te amar” (Ich weiß, dass ich dich lieben werde)

Tom Jobim no piano (Fotos & texto para cantar): em português (1:49)

Eu sei que vou te amar
Por toda a minha vida, eu vou te amar
Em cada despedida, eu vou te amar
Desesperadamente
Eu sei que vou te amar
E cada verso meu será
Prá te dizer que eu sei que vou te amar
Por toda a minha vida

Eu sei que vou chorar
A cada ausência tua eu vou chorar
Mas cada volta tua há de apagar
O que esta ausência tua me causou
Eu sei que vou sofrer
A eterna desventura de viver
À espera de viver ao lado teu
Por toda a minha vida

Veja outras versões desta linda canção com legendas em português, inglês, francês e francês:

 Tom Jobim no piano (Versão em português com legenda em inglês) – 2:40

http://www.youtube.com/watch?v=x6ToqVt68sE&feature=related

 Versão em Francês e Português de Nana Caymmi e Marcio Faraco (4:42)

“Tu sais je vais t’aimer/ Eu sei que vou te amar”

http://www.youtube.com/watch?v=dP6NpsuoOjM&feature=related

Quer aprender a tocar esta música?  Clique aqui e ver as cifras para:

  • o violão (klassische Guitarre),
  • teclado (Keyboard) e
  • cavaquinho (Ukulele: kleine viersaitige Gitarre)

???????????????????????????????

 

???????????????????????????????

 

-x-

“Soneto da Felicidade” (Sonett des Glücks)

 Vídeo orginal com Vinicius e Tom Jobim (2:00)

De tudo, ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento.

Quero vive-lo em cada vão momento
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento,

E assim, quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angústia de quem vive
Quem sabe a solidão, fim de quem ama

Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que não seja imortal, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure.

 

 -x-

 

 

“Soneto de Separação” (Sonett der Trennung”)
Neste vídeo, Camila Morgado interpreta o “Soneto de Separação” de Vinicius de Moraes, um dos maiores poetas de nossa língua de todos os tempos. A cena é não incluída no filme “Vinicius”. (1:48)

 

De repente do riso fez-se o pranto
Silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mãos espalmadas fez-se o espanto

De repente da calma fez-se o vento
Que dos olhos desfez a última chama
E da paixão fez-se o pressentimento
E do momento imóvel fez-se o drama

De repente, não mais que de repente
Fez-se de triste o que se fez amante
E de sozinho o que se fez contente

Fez-se do amigo próximo o distante
Fez-se da vida uma aventura errante
De repente, não mais que de repente

 

-x-

 

 

“Soneto do amor total” (Sonett der absolute Liebe)

 

Vídeo com texto e recitado por Vinicius (1:23)

 

Amo-te tanto, meu amor… não cante
O humano coração com mais verdade…
Amo-te como amigo e como amante
Numa sempre diversa realidade

Amo-te afim, de um calmo amor prestante,
E te amo além, presente na saudade.
Amo-te, enfim, com grande liberdade
Dentro da eternidade e a cada instante.

Amo-te como um bicho, simplesmente,
De um amor sem mistério e sem virtude
Com um desejo maciço e permanente.

E de te amar assim muito e amiúde,
É que um dia em teu corpo de repente
Hei de morrer de amar mais do que pude.

 

 

 -x-

 

Fontes (Quellen)

www.google.com.br (Fotos)

www.youtube.com.br (Videos)

http://letras.terra.com.br/ (Liedertexte und Paritur)

http://www.jobim.com.br/

http://www.viniciusdemoraes.com.br/

http://www.mare.de/index.php?article_id=431&setCookie=1 (Mare Online: “Das Mädchen aus Ipanema” – mit Hintergrundgeschichte)

http://www.e-biografias.net/vinicius_de_moraes/

http://educacao.uol.com.br/biografias/vinicius-de-moraes.jhtm

Estoril – Portugal, 10.1939
in Poemas, sonetos e baladas
in Antologia Poética
in Livro de Sonetos
in Poesia completa e prosa: “O encontro do cotidiano”
in Poesia completa e prosa: “Cancioneiro”< p>

Oceano Atlântico, a bordo do Highland Patriot, a caminho da Inglaterra, 09.1938
in Poemas, sonetos e baladas
in Antologia Poética
in Livro de Sonetos
in Poesia completa e prosa: “O encontro do cotidiano”
in Poesia completa e prosa: “Cancioneiro”< p>

Rio de Janeiro, 1951
in Novos Poemas (II)
in Livro de Sonetos
in Poesia completa e prosa: “Poesia varia”< p>

The Girl von Ipanema (Garota de Ipanema ): Herkunft, Text, Noten, Kurioses, Vorschlag für einen Unterricht mit Musik & Gedichte aus Brasilien

Comentários 2 Padrão

The Girl von Ipanema (Garota de Ipanema ):

Herkunft, Text, Noten, Kurioses, Vorschlag für einen Unterricht mit Musik & Gedichte aus Brasilien

pt_garotadeipanema

Original Cover der Schallplatte 

“Garota de Ipanema” (Das Mächen aus Ipanema) ist das berühmteste brasilianische Lied aller Zeiten und verkaufte sich viele Millionen Mal. Es gibt nur ein Lied, das häufiger gecovert wurde, „Yesterday” von den Beatles. 200 Versionen sind bekannt, von Louis Armstrong, Ella Fitzgerald, Frank Sinatra, Nat „King” Cole, Caterina Valente und sogar von den Wiener Sängerknaben.

Dieser Musikrhythmus wird der oder die “Bossa Nova” genannt. Es ist die neue Welle der fünfziger Jahren in Brasilien. Junge brasilianische Musiker, die in der Südzone von Rio de Janeiro (Copacabana und Ipanema) wohnten und sich für Jazz interessierten, wollten was Neues ausprobieren: eine Musik, die anders klang als die, die die Mehrheit der Menschen zu hören gewohnt war. João Gilberto mischte Sambarhythmus mit Jazzakkorde und statt Strumming, spielte er die Bassnoten mit dem Daumen und zupfte sanft die anderen Saiten mit drei Fingern auf einmal. Lesen Sie mehr die die Geschichte von Bossa Nova hier.

“Garota de Ipanema”

Hören Sie jetzt dieses wunderschöne Lied an und singen Sie mit (Escute e cante esta linda canção):

Tom Jobim & Vinicius, 1978 (Legendado em português! – Mit Liedertext zum mitsingen!) – (3:38)

Garota de Ipanema

Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela menina
Que vem e que passa
Num doce balanço
A caminho do mar

Moça do corpo dourado
Do sol de lpanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar

Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha

Ah, se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo
Por causa do amor

In:Poesia completa e prosa: “Cancioneiro”

-x-

Tipps für Lehrer – Brasilianische Musik im Unterricht

Möchten Sie dieses Lied Ihre Schüler präsentieren? Hier finden Sie ein paar Tipps für Ihren Unterricht. Viel Spaß!

—–x—–

O conteúdo deste blog está protegido pela Licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).
Atribuição – Uso Não Comercial – Não a Obras Derivadas (by-nc-nd)

linguacultura.wordpress.com von M.Fábia P. V. Willems ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung – Nicht kommerziell – Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

—–x—–

Brasilianische Musik: Bossa Nova und “Das Mädchen aus Ipanema”

Schauen Sie sich das Video mit der Musik “Garota de Ipanema” an und beantworten Sie folgende Fragen:

___________________________________________________________________________

Wer? Wie? Was? Wo? Wann? Wohin?

Aussehen?                        Personen?                               Alter?   

Ort?           Wetter?               Handlungen?           Gefühle?                     Wünsche?

___________________________________________________________________________

(Gruppenarbeit)

a) Über ein Mädchen ist die Rede, die aus Ipanema kann. Wie hat dieses Mädchen laut diesem Lied voll ausgesehen? Beschreiben Sie es (A música fala sobre uma garota que vem de Ipanema. Descreva como ela era):

das Aussehen (a aparência):

das Alter (a idade):

b) Wo war das Mädchen genau (Onde a moça estava extamente)?

der Ort (o lugar):

c) Wie spät könnte es ungefähr sein (Que horas seriam aproxidamente)?

Die Uhrzeit (as horas):

d) Könnte man eventuell eine Ahnung haben, wie das Wetter wäre (Seria possível saber como o tempo estava)?

e) Was hat das Mädchen gemacht als der Poet es sahen (O que a garota fazia quando o poeta a viu)?

f) Welche Gefühle können Sie beim hören dieses Lied erkennen (Quais sentimentos você pode reconher ao ouvir esta música)?

Positive Gefühle (+):

Negative Gefühle (-):

g) Was wünscht sich den Poet (O que o poeta deseja)?

 

War das Mädchen aus Ipanema hübsch? Der Dichter aus Rio de Janeiro fand es schon. Das Mädchen war eine Göttin für ihn. Aber war es wirklich so hübsch? Schauen Sie sich ihr Bild unten mal an!

Beschreibung der Garota de Ipanema in Deutsch:

“Schau, was für ein schöner Anblick, so voller Anmut, ist dieses Mädchen, die dort wiegenden Schrittes auf ihrem Weg zum Meer vorübergeht.” Mit diesen Zeilen beginnt das Lied, eine Mischung aus Jazz und Samba. Die rhythmische Betonung ist weich, die Interpretation melodisch. Das Lied bedeutete den internationalen Durchbruch für einen neuen Musikstil aus Brasilien: den Bossa Nova. Er steht für Leichtigkeit, aber mit einem melancholischen Grundrauschen.

Ihr schwarzes Haar reichte bis an die Hüften. Ihr Becken kreiste anmutig bei jedem Schritt. Ihre grünen Katzenaugen blitzten verführerisch in der Nachmittagssonne. Die junge Frau lief am Strand von Ipanema entlang, dem Künstlerviertel von Rio de Janeiro, Zigaretten kaufen für ihre Mutter. Ein Poet und ein Musiker erblickten dieses Geschöpf von der Bar „Veloso” aus. Vinícius de Moraes, der große Dichter Brasiliens, und der verehrte Musiker und Komponist Antônio Carlos Jobim, den alle Tom nannten, sie waren jäh überwältigt von dem Musenkuss aus heiterem Himmel. Noch in der Bar kritzelten sie eine Liebeserklärung an das Mädchen, an die „Garota de Ipanema”, ein Lied, das bald die Welt als „The Girl from Ipanema” eroberte. Es ist bis heute eine heimliche Hymne Brasiliens.


Elô Pinheiro: Das Mädchen aus Ipanema – Die Muse von Vinicius de Moraes und Tom Jobim

h) Sind Sie überrascht oder eintäuscht? Ist das Mädchen wirklich ein Gedicht wehrt? (Você ficou surpreso ou decepcionado com a garota? Ela é realmente é tão bonita para inspirar um poeta?)

i) Können Sie ein Musikinstrument spielen? Welche? Möchten “The Girl from Ipanema” auch mal selber spielen lernen? (Você toca algum instrumento musical? Qual? Gostaria de aprender a tocar esta música?)

Album anzeigen

Cifras: Acordes para violão, piano e cavaco:

Hier finden Sie die Noten für die Gitarre

Hier finden Sie die Noten für das Piano (einfachere Version)

Hier finden Sie die Noten für das Piano (schwierige Version)

j) Was wissen Sie über den Komponist dieses Lied? Falls Sie ihn noch nicht kennen, er heißt Tom Jobim und war mit dem Poet Vinícius de Moraes sehr gut befreundet. Lesen Sie den Text in Deutsch unten und suchen Sie weitere Infos über die zwei in Internet. Sie können auch die Homepage von Vinicius und Tom besuchen (siehe bitte unten).

-x-

Musik & Gedicht : Zwei Gigantes aus Brasilien (Música & Poesia: Dois Gigante do Brasil)

Zwei Giganten der brasilianische Musik und Literatur. Sie komponierten und schrieben wunderschöne Lieder voller Poesie. Als Lieblings Themen zählen u.a. die Frauen, die Liebe, Liebeskummer, die Leidenschaft der Brasilianer und Rio de Janeiro. Ein Besuch auf die Homepage von beiden Künstlern lohnt sich. Viel Spaß!

Os dois gigantes da música e da literatura do Brasil.Eles comporam e escreveram lindas canções cheias de poesia. Entre seus temas preferidos temos as mulheres, o sofrimento amoroso, a paixão do brasileiro e o Rio de Janeiro. Vale a pena fazer uma visita às páginas web dos dois. Divirta-se!

http://www.jobim.com.br/(auf Portugiesisch)

http://www.viniciusdemoraes.com.br/(auf Portugiesisch)

-x-

Jetzt antworten Sie was Sie über beide Künstler erfahren haben. Was können Sie die Gruppe über beide brasilianische Künstler erzählen? (Agora responda o que descobriu sobre os artistas)

___________________________________________________________________________

Wer? Wo? Wann? Was? Wie?

Quem?          Onde (lugar: cidade, estado)?                 Quando?                  

O que fez?                  Obra?             Temas?

___________________________________________________________________________

(Gruppenarbeit)

Weitere Lieder & Gedichte von Tom und Vinícius

Nicht nur von “Garota de Ipanema” lebten Tom Jobim und Vinicius de Moraes! Sie schrieben vielen anderen wunderschönen Lieder. Siehe weitere Beispiele unten:

Nem só de “Garota de Ipanema” viveram Tom Jobim e Vinicius de Moraes. Eles escreveram muitas outras lindíssimas canções. Veja alguns outras músicas dos dois amigos abaixo.

Album anzeigen

Möchten sie lernen, wie man diese Musik spielt? (Quer aprender a tocar esta música?) Clique aqui. (Klicken Sie hier)

Um mehr über die Künster Tom Jobim und Vinicius de Moraes zu erfahren, klicken Sie die Links:

(Para saber mais sobre os artistas Tom Jobim e Vinicus de Moraes, visite os links)

Homepage de Vinicius de Moraes: http://www.viniciusdemoraes.com.br/

Homepage de Tom Jobim: http://www.jobim.com.br/

Wussten Sie, dass weitere Gedichte von Vinícius de Moraes Lieder geworden sind? Möchten Sie ein paar Gedichte von  Vinícius lesen? Die berühmten finden Sie hier (+Videos dazu): Poesia & Música do Brasil com Vinicius de Moraes

Quellen (Fontes)

www.google.com.br (Fotos)

www.youtube.com.br (Videos)

Liedertexte und Partitur (Noten) online

Offizieller Homepage von Tom Jobim

Offizieller Homepage von Vinicius de Moraes

“Das Mädchen aus Ipanema” – mit Hintergrundgeschichte, Mare Online

Die Geschichte der Bossa Nova, von Roger Behrens

Bossa Nova – Wissen.de